un certain nombre de donateurs importants n'ont pas encore communiqué leurs chiffres pour 2006. | UN | ولم يعلن عدد من المانحين الكبار حتى الآن عن أرقام تبرعاتهم لعام 2006. |
un certain nombre de donateurs ont contribué pour la première fois au programme des VNU en 2009 ou renouvelé leur engagement envers ce programme. | UN | وكان هناك عدد من المانحين الذين ساهموا للمرة الأولى أو الذين استأنفوا تنفيذ التزاماتهم تجاه البرنامج. |
un certain nombre de donateurs ont déjà répondu favorablement à cette demande. | UN | وقد استجاب عدد من المانحين بالفعل لهذا الطلب. |
plusieurs donateurs potentiels ont d'ores et déjà été trouvés et tous les États Membres sont invités à apporter leur écot. | UN | وجرى تحديد عدد من المانحين المحتمل إسهامهم بمنح، كما وُجهت الدعوة إلى جميع الدول الأعضاء كي تقدم مساهمتها. |
En outre, plusieurs donateurs bilatéraux offrent un financement parallèle destiné à soutenir le programme de " cinquième dimension " . | UN | وبالاضافة إلى ذلك يقدم عدد من المانحين الثنائيين تمويلا مماثلا لدعم برنامج البعد الخامس. |
Elle collabore également avec un certain nombre de bailleurs de fonds pour obtenir des ressources financières permettant de réaliser des projets extrabudgétaires importants dans des secteurs prioritaires. | UN | وأنها تتعاون أيضاً مع عدد من المانحين لجمع بعض اﻷموال لتنفيذ مشاريع مهمة خارجة عن الميزانية في المجالات ذات اﻷولوية. |
un certain nombre de donateurs potentiels ont indiqué qu'ils étaient disposés à financer un programme d'assistance à la République-Unie de Tanzanie. | UN | وقد أعرب عدد من المانحين المحتملين عن استعدادهم لتمويل برنامج للمساعدة لفائدة تنـزانيا. |
Il s'est réjoui des annonces de contributions faites à Monterrey par un certain nombre de donateurs pour accroître leur aide publique au développement. | UN | ورحبت اللجنة بالتعهدات التي أعلنها عدد من المانحين في مونتيري بزيادة مستويات ما يقدمونه من المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Le CEP a reçu des promesses d'appui financier et logistique de la part d'un certain nombre de donateurs bilatéraux et multilatéraux. | UN | وقد تلقى المجلس الانتخابي المؤقت إعلانات بتبرعات مالية ودعم سوقي من عدد من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف. |
De fait, ils jouent un rôle prépondérant pour ce qui est d'appuyer le Mécanisme mondial avec leurs propres ressources et, comme mentionné plus haut, les négociations menées avec un certain nombre de donateurs à cet égard portent leurs fruits. | UN | والواقع أن لمجتمع المانحين الثنائيين دوراً رئيسياً يؤديه في دعم الآلية العالمية بموارده الذاتية. وكما ذُكر آنفاً، فإن المفاوضات التي جرت مع عدد من المانحين في هذا الصدد قد أخذت تؤتي ثمارها. |
Tout doit être fait pour que les États Membres qui soutiennent financièrement des experts associés étendent leur soutien aux ressortissants de pays en développement, ce qui est déjà le cas d'un certain nombre de donateurs. | UN | وسيتمّ بذل كل جهد ممكن لضمان أن توسع الدول الأعضاء التي تموّل توظيف الخبراء المعاونين نطاق هذا البرنامج ليشمل رعايا البلدان النامية، وهو ما قام به عدد من المانحين فعلاً. |
un certain nombre de donateurs ont indiqué qu'ils verseraient d'autres fonds sous réserve de l'approbation de leurs gouvernements et parlements respectifs. | UN | وأشار عدد من المانحين إلى أنهم سوف يقدمون تمويلا إضافيا، رهنا بالحصول على موافقة إدارية وبرلمانية. |
Le principe en a été discuté avec les pays de programme ainsi qu'avec un certain nombre de donateurs. | UN | وتجري مناقشة المفهوم مع البلدان التي تنفذ فيها برامج فضلا عن عدد من المانحين. |
plusieurs donateurs ont contribué pour la première fois ou repris leurs contributions au programme des VNU. | UN | وكان هناك عدد من المانحين الذين ساهموا للمرة الأولى أو جددوا التزاماتهم تجاه البرنامج. |
plusieurs donateurs ont contribué pour la première fois à ce programme ou renouvelé leur engagement. | UN | وكان هناك عدد من المانحين الذين ساهموا للمرة الأولى أو جددوا التزاماتهم تجاه البرنامج. |
plusieurs donateurs principaux n'ont pas soutenu le Fonds à une échelle compatible avec l'importance de leurs engagements financiers en faveur d'interventions humanitaires. | UN | ولم يقدم عدد من المانحين الرئيسيين دعما للصندوق بمستوى يتناسب مع مستوى تمويلهم للمساعدات الإنسانية بشكل عام. |
plusieurs donateurs ont indiqué qu'ils s'intéressaient à la Commission mais ils n'ont pas encore annoncé de contributions par écrit. | UN | وقد أعرب عدد من المانحين عن اهتمامهم باللجنة لكنهم لم يعلنوا عن تبرعات حتى الآن بصورة كتابية. |
plusieurs donateurs se sont déclarés très favorables au développement des systèmes de transport en transit dans la région. | UN | وأشار عدد من المانحين إلى تأييدهم الشديد لتطوير نظم النقل العابر في المنطقة. |
plusieurs donateurs ont indiqué qu'ils étaient désireux de signer des programmes de partenariat pluriannuels. | UN | وأشار عدد من المانحين إلى استعدادهم لتوقيع برامج شراكة متعددة السنوات. |
Le Mécanisme pour les programmes forestiers nationaux est administré par la FAO et appuyé par un certain nombre de bailleurs de fonds et par les pays en développement participants. | UN | وتستضيف منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مرفق البرامج الوطنية للغابات ويدعمه عدد من المانحين فضلا عن البلدان النامية المشاركة فيه. |
Cependant, le principal problème auquel se heurtent le Réseau et les projets connexes est celui du financement, en dépit des concours de certains donateurs étrangers et du Ministère de la protection sociale. | UN | على أن القيد الرئيسي الذي تواجهه الشبكة ومشروعها هو التمويل، وذلك رغم المساعدة التي يقدمها عدد من المانحين من الخارج ووزارة الرعاية الاجتماعية. |
Grâce au financement généreux assuré par divers donateurs, il a été ainsi possible de jeter les fondements d'un programme de qualité équilibré et novateur. | UN | وقدم عدد من المانحين دعما ماليا سخيا من أجل بدء الأنشطة الجديدة، وإرساء الأساس اللازم لبرنامج أكاديمي رفيع المستوى يتسم بالتوازن والابتكار. |