"عدد من المجالات الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • un certain nombre d'autres domaines
        
    • un certain nombre de domaines
        
    • plusieurs autres domaines
        
    • un certain nombre d'autres secteurs
        
    Il reste toutefois de très grandes lacunes dans un certain nombre d'autres domaines. UN إلا أن فجوات كبيرة لا تزال موجودة في عدد من المجالات الأخرى.
    Des événements encourageants se sont produits dans certains domaines, comme indiqué dans le présent rapport, mais dans un certain nombre d'autres domaines, les progrès restent lents plus que de raison et, dans d'autres domaines, des événements inquiétants sont survenus. UN وفي حين تحققت تطورات مشجعة في بعض المجالات، كما تبين ذلك في هذا التقرير، فإن التقدم في عدد من المجالات الأخرى لا يزال بطيئاً بلا مبرر، كما تشهد التطورات في بعض المجالات الأخرى بعض الاضطرابات.
    Les gouvernements australiens prennent également des mesures concrètes dans un certain nombre d'autres domaines pour faciliter une participation pleine et égale. UN كذلك تؤدي الحكومات الأسترالية عملاً إيجابياً في عدد من المجالات الأخرى لتيسير المشاركة الكاملة والمتساوية.
    Il faut faire davantage dans un certain nombre de domaines. UN ومن الضروري أيضا بذل المزيد من الجهود في عدد من المجالات الأخرى.
    61. plusieurs autres domaines d'activité de l'OMC intéressent le secteur de la distribution, à savoir la facilitation des échanges, les mesures sanitaires et phytosanitaires, les obstacles techniques au commerce, les obstacles non tarifaires, les subventions et les droits de douane, et ces domaines donnent lieu à des questions complexes et réclament une analyse plus poussée. UN 61- ويتعلق عدد من المجالات الأخرى لعمل منظمة التجارة العالمية بقطاع التوزيع، أي تيسير التجارة، والتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية، والحواجز التقنية للتجارة، والحواجز غير التعريفية، والإعانات والتعريفات، وكلها تثير تساؤلات معقدة وضرورة إجراء المزيد من التحليل.
    3. L'application de l'AGCS apparaît ambiguë dans un certain nombre d'autres secteurs. UN 3- وهناك عدد من المجالات الأخرى لا يبدو فيها واضحاً تطبيق الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Les institutions spécialisées et les organismes des Nations Unies ont participé aux séminaires d'experts et travaillent aussi en étroite coopération avec le Haut Commissariat dans un certain nombre d'autres domaines de la lutte contre le racisme. UN وشاركت الوكالات المتخصصة وهيئات الأمم المتحدة في الحلقتين الدراسيتين اللتين عقدتا للخبراء، وهي تعمل الآن في تعاون وثيق مع المفوضية في عدد من المجالات الأخرى لمكافحة العنصرية.
    Il est toutefois à noter que des activités ont également été réalisées dans un certain nombre d'autres domaines pertinents que la Commission voudra peutêtre aborder dans ses discussions et travaux pour la période à venir. UN إلا أنه تنبغي ملاحظة أنه قد تم الاضطلاع أيضاً بأنشطة في عدد من المجالات الأخرى ذات الصلة التي لا تقل أهمية والتي قد ترغب اللجنة في تناولها في مناقشاتها وعملها خلال الفترة المقبلة.
    Le travail d'établissement de la base de données centrale se poursuivra dans un certain nombre d'autres domaines. UN 56 - وستمضي أعمال المستودع قدما في عدد من المجالات الأخرى.
    Les deux Gouvernements doivent prendre la décision politique de mettre le conflit derrière eux pour le bien de leurs peuples respectifs, et aller de l'avant dans un certain nombre d'autres domaines qui les aideraient à normaliser les relations. UN فالحكومتان في حاجة إلى اتخاذ قرار سياسي بِطَيْ صفحة النزاع إلى الأبد، لما فيه مصلحة شعبيهما، والمضي قدما في عدد من المجالات الأخرى التي من شأنها أن تساعدهما على تطبيع العلاقات.
    Grâce à l'interaction avec ces organismes, le Gouvernement turkmène conduit un certain nombre de grands projets qui donnent des résultats concrets dans la sphère sociale, dans le domaine des soins de santé, de l'éducation, de l'environnement, de la lutte contre le trafic illicite de drogues et dans un certain nombre d'autres domaines. UN ومن خلال التفاعل مع هذه الوكالات، تنفذ حكومة تركمانستان عددا من المشاريع الكبيرة التي تعطي نتائج ملموسة في المجال الاجتماعي والرعاية الصحية والتعليم والبيئة ومكافحة المخدرات غير المشروعة وفي عدد من المجالات الأخرى.
    Au cours de la période à l'examen, des progrès concrets ont également été accomplis dans un certain nombre d'autres domaines, comme il ressort des paragraphes ci-après. UN 10 - وتحقق أيضا تقدم ملموس في عدد من المجالات الأخرى في الفترة المشمولة بالتقرير. وتشمل هذه المجالات. الهيكل الضريبي والمالي
    Les États Membres continueront, certes, à être consultés sur les progrès accomplis dans ce domaine et à s'y intéresser, mais il est tout aussi pressant d'intensifier le dialogue, en particulier au sein du Comité spécial, sur un certain nombre d'autres domaines critiques pour accroître les capacités de l'ONU en matière de maintien de la paix. UN وستظل الدول الأعضاء مهتمة بالتقدم المحرز في هذين المجالين، كما سيستمر التشاور معها في هذا الشأن، ولكن ثمة حاجة ملحة بنفس القدر إلى تكثيف الحوار، ولا سيما داخل اللجنة الخاصة، بشأن عدد من المجالات الأخرى التي لها أهمية حاسمة في تعزيز قدرات الأمم المتحدة على حفظ السلام.
    Les faits remarquables sont notamment l'adoption de dispositions législatives comme la loi 24 portant modification de la loi sur la procédure pénale de 2003, la loi 6 sur le statut de l'enfant de 2006 et la loi 11 sur le travail de 2007 ainsi que les réformes judiciaires en cours dans un certain nombre de domaines. UN وتشمل أبرز النقاط سن تشريعات مثل قانون تعديل الإجراءات الجنائية رقم 24 لعام 2003 وقانون حالة الطفل رقم 6 لعام 2006 وقانون العمل رقم 11 لعام 2007 وكذلك الإصلاحات القانونية الجارية في عدد من المجالات الأخرى.
    L'Assemblée générale a fait avancer la stratégie d'intégration de la dimension femmes dans un certain nombre de domaines, notamment la coopération face au problème mondial de la drogue, l'assistance aux réfugiés, les catastrophes naturelles, la réduction des risques de catastrophe, et le système financier international et le développement. UN 18 - وقد دفعت الجمعية العامة استراتيجية مراعاة تعميم المنظور الجنساني قدما في عدد من المجالات الأخرى التي تشمل التعاون في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، وتقديم المساعدة للاجئين، ومواجهة الكوارث الطبيعية والحد من مخاطر الكوارث، والنظام المالي الدولي والتنمية(9).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more