"عدد من المقترحات" - Translation from Arabic to French

    • un certain nombre de propositions
        
    • plusieurs propositions
        
    • diverses propositions
        
    • certaines des propositions
        
    • plusieurs des propositions
        
    • série de propositions
        
    • certaines propositions
        
    • de nombreuses propositions
        
    • certain nombre de suggestions
        
    • propositions de
        
    Le rapport contient un certain nombre de propositions tendant à rationaliser le fonctionnement du Secrétariat. UN وهناك عدد من المقترحات في التقرير من شأنها ترشيد أداء الأمانة العامة.
    un certain nombre de propositions ont déjà été faites à cet égard, surtout en ce qui concerne les questions budgétaires et financières, et elles sont mentionnées ci-après. UN وقد قُدم بالفعل عدد من المقترحات في هذا الصدد، وبخاصة في مجال الميزانية والمالية، وترد اﻹشارة اليها في هذا التقرير.
    un certain nombre de propositions sont ressorties des consultations. UN وقد ورد عدد من المقترحات في المشاورات التي أجريت.
    Il y a plusieurs propositions de compromis qui peuvent nous aider à trouver une solution, même de façon temporaire. UN وهناك عدد من المقترحات الوســــط التي يمكن أن تساعدنا على إيجاد حل، وإن يكن مؤقتا.
    À cet effet, ont été mises à l'étude diverses propositions visant à établir des mécanismes de suivi. UN وفي هذا الشأن، ذكر أن النظر جار في عدد من المقترحات بشأن إنشاء آليات للرصد.
    un certain nombre de propositions sont ressorties des consultations. UN وقد ورد عدد من المقترحات في المشاورات التي أجريت.
    Nous avons l'intention d'annoncer un certain nombre de propositions spécifiques à ce Sommet. UN وننوي الإعلان عن عدد من المقترحات المحددة في ذلك المحفل.
    un certain nombre de propositions constructives ont été faites à cet égard. UN وطُرح عدد من المقترحات البناءة في هذا الصدد.
    Les juges ont également tenu des sessions plénières, au cours desquelles ils ont examiné un certain nombre de propositions de modification du Règlement tendant à accélérer les procès. UN وعقد القضاة أيضا جلسات عامة، نظروا أثناءها في عدد من المقترحات تتعلق بإدخال تعديلات على القواعد لتعجيل المحاكمات.
    D'où un débat extrêmement riche et un certain nombre de propositions intéressantes. UN وهو ما وفر أرضية لإجراء مناقشة مثمرة للغاية ولطرح عدد من المقترحات الهامة.
    Vous avez mis en lumière un certain nombre de propositions spécifiques. UN وقد سلطتم الأضواء على عدد من المقترحات المحددة.
    un certain nombre de propositions concrètes ont été élaborées et récemment présentées pour tenter de remédier à cette situation. UN وقد جرى طرح عدد من المقترحات العملية وعرضها في الماضي القريب في محاولة للتغلب على الجمود الذي حل بالمؤتمر.
    un certain nombre de propositions, toutefois, ont des répercussions sur les processus intergouvernementaux. UN ومع ذلك، ثمة عدد من المقترحات تؤثر على العمليات الحكومية الدولية.
    Il existe également un certain nombre de propositions visant à intégrer plusieurs projets en cours dans le cadre du Plan national d'action. UN كما طُرح عدد من المقترحات لإدماج عدة مشاريع جارية في إطار برنامج العمل الوطني.
    Dans le même temps, plusieurs délégations ont demandé des précisions et des informations complémentaires sur un certain nombre de propositions spécifiques énoncées dans le rapport. UN وفي غضون ذلك، طلب العديد من الوفود مزيدا من الإيضاحات والمعلومات حول عدد من المقترحات المحددة الواردة في التقرير.
    Il contient également un certain nombre de propositions sur la manière d’accomplir de nouveaux progrès dans cette tâche importante. UN كما يرد في التقرير عدد من المقترحات بشأن السبل التي يمكن بها تحقيق المزيد من التقدم في هذا المسعى المهم.
    plusieurs propositions intéressantes ont été avancées qui portent sur les aspects administratif et budgétaire. UN وعرض عدد من المقترحات المثيرة للاهتمام بشأن الجوانب اﻹدارية والمالية معا.
    La Conférence reste saisie de plusieurs propositions relatives au point 1 de l'ordre du jour qui méritent un examen plus approfondi. UN ولا يزال عدد من المقترحات المتعلقة بالبند ١ من جدول اﻷعمال مطروحا على المؤتمر ويستدعي مزيدا من النظر.
    15. Il n'a pas été possible de parvenir à un accord sur plusieurs propositions examinées à la dixième session. UN ٥١- ولم يتسن التوصل إلى اتفاق على عدد من المقترحات التي جرى النظر فيها أثناء الدورة العاشرة.
    Le dispositif proposé par l'Autriche s'efforce de tenir compte de diverses propositions existantes, dont certaines sont déjà à un stade d'exécution avancé. UN ويتوخى إطار العمل الذي تقترحه النمسا مراعاة عدد من المقترحات الحالية التي بلغ بعضها بالفعل مرحلة متقدمة من التنفيذ.
    Dans ses décisions ultérieures sur le sujet, le Conseil d'administration a accepté certaines des propositions, qui seront examinées plus loin dans le présent chapitre; UN وترتب على مقررات المجلس التنفيذي اللاحقة قبول عدد من المقترحات التي تعرض فيما يلي في هذا الفصل؛
    Ce rapport avait été distribué aux organismes pertinents pour observations; le Parlement sami avait communiqué des observations détaillées, notamment des propositions de suivi concernant plusieurs des propositions qui y figuraient. UN وقد عُمم هذا التقرير على الهيئات المختصة للتعليق عليه؛ وقدم البرلمان السامي تعليقات شاملة، تضمنت مقترحات بمتابعة عدد من المقترحات الواردة في التقرير.
    Ces travaux ont abouti à une série de propositions relatives aux moyens de faire avancer le processus et de renforcer les structures institutionnelles de coopération Sud-Sud à l'OMPI. UN وقد أسفر كل من الاجتماعين عن عدد من المقترحات بشأن كيفية المضي قدماً بالعملية وتعزيز هيكل مؤسسات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في إطار المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    certaines propositions ont déjà été mises au point et la recherche des fonds requis pour leur mise en oeuvre se poursuit. UN وقد أُعد بالفعل عدد من المقترحات ويجري البحث عن أموال من أجل تنفيذها.
    de nombreuses propositions ont reçu un accord de principe, laissant ainsi, à la soixantième session de l'Assemblée générale le soin de finaliser le travail. UN وقد قُبل عدد من المقترحات المبشرة من حيث المبدأ فقط، مع ترك تحديد التفاصيل خلال الدورة الستين.
    Un certain nombre de suggestions ont été faites concernant les travaux futurs dans ce domaine. UN وقدم عدد من المقترحات فيما يتعلق بعمل الفريق المقبل في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more