"عدد من المواضيع" - Translation from Arabic to French

    • un certain nombre de sujets
        
    • un certain nombre de questions
        
    • un certain nombre de thèmes
        
    • plusieurs thèmes
        
    • certaines des questions
        
    • plusieurs points
        
    • diverses questions
        
    • plusieurs sujets d'une
        
    • certains thèmes et que les
        
    • un certain nombre de points
        
    • plusieurs questions
        
    • plusieurs des thèmes
        
    un certain nombre de sujets dans ce domaine ont aussi été examinés par les conseils d'administration, comme indiqué à la section IV de la présente note. UN ونظرت المجالس التنفيذية أيضا في عدد من المواضيع في هذا المجال، على النحو المبين في الفرع رابعا من هذه المذكرة.
    un certain nombre de sujets sensibles restent à examiner, tels que les avancées technologiques, la sécurité et le transport des munitions et le rôle des acteurs non étatiques. UN ولا يزال هناك عدد من المواضيع الحساسة التي لم تناقش، مثل التطورات التكنولوجية، وسلامة الذخائر ونقلها ودور الأطراف الفاعلة من غير الدول.
    Ma délégation tient à exprimer sa préoccupation face à l'enlisement évident d'un certain nombre de questions relatives au désarmement. UN ويود وفد بلادي أن يعرب عن قلقه إزاء الحالة التي نراها في عدد من المواضيع المتعلقة بنزع السلاح.
    Nous sommes d'accord avec les propositions consistant à adopter un ordre du jour concis et précis, en regroupant un certain nombre de questions. UN ونحن نوافق على الاقتراح الرامي إلى إبقاء جدول الأعمال قصيراً ومركزاً، مع تجميع عدد من المواضيع في مجموعات.
    un certain nombre de thèmes recueillant une large approbation sont ressortis du débat: UN وبَرَز عدد من المواضيع التي تقاسمها المشاركون على نطاق واسع خلال المناقشة:
    VI. Thèmes récurrents 91. plusieurs thèmes récurrents ont été évoqués au cours des consultations. UN 91- شهدت المشاورات طرح عدد من المواضيع المتكررة في هذه المشاورات.
    Des bulletins d'information ont été diffusés, et des fiches d'information sur un certain nombre de sujets connexes sont disponibles en ligne. UN وقد أُنتجت رسائل إخبارية، وتوجد على الشبكة الإلكترونية صحائف وقائعية بشأن عدد من المواضيع ذات الصلة.
    Toutefois, la Convention de Rotterdam exige des Parties la communication d'informations au secrétariat sur un certain nombre de sujets. UN بيد أن اتفاقية روتردام تشترط على الأطراف تقديم معلومات عن عدد من المواضيع إلى الأمانة.
    Les gouvernements et autres parties prenantes seront invités à apporter des contributions sur un certain nombre de sujets dont l'examen est prévu dans le cadre de l'étude. UN وسيطلب من الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين تقديم مدخلات بشأن عدد من المواضيع التي تشملها الدراسة.
    Ce processus a fourni l'occasion d'avoir une discussion approfondie sur un certain nombre de sujets. UN وتتيح هذه العملية فرصة لإجراء مناقشة متعمقة بشأن عدد من المواضيع.
    Donc j'ai décidé de soumettre un certain nombre de sujets au référendum parce que c'est ma responsabilité à moi seul. UN ولذلك، قررت استفتاء الشعب بشأن عدد من المواضيع لأن ذلك يعتبر مسؤوليتي لوحدي.
    Les activités de coopération technique et de renforcement des capacités en matière de commerce, d'environnement et de développement sont axées sur un certain nombre de sujets prioritaires: UN وتركز أنشطة التعاون التقني وبناء القدرات في مجالات التجارة والبيئة والتنمية على عدد من المواضيع ذات الأولوية:
    un certain nombre de questions essentielles appelant un examen approfondi ont été recensées. UN وذكر عدد من المواضيع الرئيسية التي تحتاج إلى مزيد من الدراسة.
    Je voudrais également rappeler aux délégations que les consultations se poursuivent en ce moment même sur un certain nombre de questions. UN وأود أيضا أن أذكر الوفود بأن المناقشات غير الرسمية مستمرة حاليا حول عدد من المواضيع.
    un certain nombre de questions pouvant donner lieu à des activités de coopération ont ainsi été recensées et incorporées dans le plan de travail conjoint des deux organisations. UN وكنتيجة لذلك، جرى تحديد عدد من المواضيع للتعاون بين المنظمتين والتي شغلت حيزا في خطة عملنا المشتركة خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    un certain nombre de thèmes recueillant une large approbation sont ressortis du débat : UN وبَرَز عدد من المواضيع التي تقاسمها المشاركون على نطاق واسع خلال المناقشة:
    un certain nombre de thèmes majeurs ont été repris tout au long des débats. UN وقد تردد صدى عدد من المواضيع المهمة طوال المناقشات.
    Il y a en outre plusieurs thèmes communs constituant de graves sujets de préoccupation pour la protection et la promotion des droits de l'homme. UN وهناك أيضا عدد من المواضيع المتعددة القطاعات ذات اﻷهمية البالغة في حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    J'aimerais faire quelques brèves observations sur certaines des questions auxquelles ma délégation attache une importance particulière. UN وأود هنا أن أعلق بإيجاز على عدد من المواضيع التي يوليها وفد مصر اهتماما خاصا.
    Toutefois, comme le montre le travail du Comité préparatoire, des divergences subsistent sur plusieurs points primordiaux. UN ولكن، كما يتبين من عمل اللجنة التحضيرية، تظل هناك اختلافات بشأن عدد من المواضيع الحيوية.
    Par exemple, la question des objectifs durables de production et de consommation est une notion générale à propos de laquelle pourraient être traitées diverses questions pertinentes. UN فعلى سبيل المثال، تعتبر مسألة أنماط اﻹنتاج والاستهلاك المستدامة مفهوما عاما يمكن بفضله تناول عدد من المواضيع ذات الصلة.
    Il a déclaré que la session en cours avait donné lieu à des débats fructueux entre les membres du Conseil d'administration sur plusieurs sujets d'une importance cruciale pour le PNUD. UN وذكر أن الدورة الحالية قد تميزت بمناقشات مثمرة داخل المجلس حول عدد من المواضيع الرئيسية بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il faut également signaler que la première session du Comité préparatoire de la Conférence d'examen du TNP de 2005, en 2002, a été marquée par des progrès systématiques sur certains thèmes et que les participants ont souligné à cette occasion la contribution des zones exemptes d'armes nucléaires à la paix, à la sécurité internationale et régionale, au désarmement et à la non-prolifération nucléaire. UN 8 - ومن الجدير بالذكر أيضا أنه خلال الدورة الأولى للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف لعام 2005 المعني باستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عقد في عام 2002 جرى إحراز تقدم منهجي في عدد من المواضيع وتم في هذه المناسبة التأكيد على الإسهام الذي تقدمه المناطق الخالية من الأسلحة النووية في السلام والأمن الدوليين والإقليميين، وفي نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    On retiendra en particulier les exposés détaillés qui ont été faits sur un certain nombre de points sensibles, à savoir : UN واكتسى أهمية خاصة التركيز على عدد من المواضيع الرئيسية ذات الاهتمام في بيانات شاملة تناولت ما يلي:
    Les membres du Conseil consultatif ont échangé des vues sur plusieurs questions susceptibles d'être discutées à ses sessions de 2015. UN 31 - تبادل أعضاء المجلس الاستشاري وجهات النظر بشأن عدد من المواضيع التي يمكن مناقشتها في دوراته لعام 2015.
    La Commission a adopté un programme de travail pluriannuel pour la période 2002-2006 (voir plus loin), axé sur plusieurs des thèmes centraux figurant dans les documents finals du Sommet mondial pour le développement social et de la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale : UN 14 - واعتمدت اللجنة برنامج العمل المتعدد السنوات للجنة للفترة 2002-2006 (انظر أدناه)، ويقوم على عدد من المواضيع الأساسية لنتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ودورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more