"عدد من المواقع" - Translation from Arabic to French

    • un certain nombre de sites
        
    • plusieurs sites
        
    • un certain nombre de positions
        
    • plusieurs endroits
        
    • un certain nombre de localités
        
    • un certain nombre d'endroits
        
    • un certain nombre d'emplacements
        
    • des sites
        
    • divers endroits
        
    • plusieurs localités
        
    • un certain nombre de lieux
        
    • différents sites
        
    Le manque d'équipement a également empêché de mettre en œuvre des activités de recherche prévues sur un certain nombre de sites. UN وقد حال نقص المعدات كذلك دون القيام بالأنشطة البحثية المقررة بشأن عدد من المواقع.
    Les membres de la Commission ont visité un certain nombre de sites qui avaient fait l'objet d'attaques dans la bande. UN وقام أعضاء اللجنة أيضا بزيارة عدد من المواقع التي تعرضت للجهوم في القطاع.
    Des protocoles de recherche ont été mis au Point dans les trois premiers domaines et seront utilisés sur plusieurs sites, dans des pays en développement. UN وأعدت بروتوكولات بحثية في المجالات الثلاثة اﻷولى لتنفيذها في عدد من المواقع في البلدان النامية.
    Des ajustements mineurs ont été apportés aux limites des secteurs des bataillons et un certain nombre de positions ont été déplacées pour répondre aux besoins opérationnels. UN كما أجريت تعديلات بسيطة في حدود قطاعات الكتائب ونقل عدد من المواقع الى أماكن أخرى حسب المتطلبات التشغيلية.
    Les milices érythréennes continuent, en plusieurs endroits, de faire obstacle aux inspections sur mise en demeure menées par la Mission. UN ولا تزال عمليات التفتيش المفاجئ الذي تقوم به البعثة تعترضها الميليشيات الإريترية في عدد من المواقع.
    Ils visiteront également un certain nombre de sites endommagés dans la bande de Gaza. UN وستقوم اللجنة أيضا بزيارة عدد من المواقع المتضررة في غزة.
    En outre, un certain nombre de sites Web du réseau des centres et services d'information des Nations Unies contiennent des informations sur les travaux du Comité spécial. UN وإضافة إلى ذلك، يشتمل عدد من المواقع التابعة لشبكة مراكز ودوائر الأمم المتحدة للإعلام على معلومات عن عمل اللجنة الخاصة.
    Les services de communication vocale ont été élargis pour y intégrer un certain nombre de sites supplémentaires dans le système téléphonique du Siège. UN وتم توسيع خدمات الاتصالات الصوتية بدمج عدد من المواقع الإضافية في نظام هاتف المقر الرئيسي للأمم المتحدة.
    un certain nombre de sites ont été visités pour inventorier et contrôler le matériel à double usage. UN وتمت زيارة عدد من المواقع بغرض رصد وحصر المعدات ذات الاستخدام المزدوج.
    un certain nombre de sites déclarés comme ayant des sources d'énergie supérieures à 10 MVA ont été inspectés. UN وجرى تفتيش عدد من المواقع التي أعلن عن أن طاقتها تفوق ١٠ ميغافلط أمبير.
    un certain nombre de sites externes et jusqu'alors autonomes ont été regroupés dans le site Web principal, si bien que leurs contenus sont maintenant accessibles à l'aide du moteur de recherche du site intégré. UN وأُدمج في الموقع الرئيسي عدد من المواقع الشبكية التي كانت في السابق مواقع خارجية ومستقلة بذاتها. ونتيجة لذلك، بات من الممكن العثور على محتوياتها عن طريق البحث في الموقع المتكامل.
    Dans plusieurs sites importants, les déplacés ont exprimé des craintes au sujet de leur rapatriement éventuel dans leurs régions d'origine. UN 16 - وأعرب المشردون داخليا في عدد من المواقع الرئيسية عن تخوفهم إزاء إمكانية عودتهم إلى أماكنهم الأصلية.
    Le Rapporteur spécial est allé sur plusieurs sites, entre Mazar—i—Sharif et Hairatan, où de nombreuses personnes ont également été ensevelies. UN وسافر المقرر الخاص إلى عدد من المواقع الكائنة بين مزار الشريف وحيراتان حيث دفن أيضاً العديد من الناس.
    Elle a visité plusieurs sites pouvant se rapporter aux armes chimiques, y compris Fallujah, qui faisait autrefois partie de l'Etablissement d'Etat Muthanna. UN وقام الفريق بزيارة عدد من المواقع التي يحتمل أن تكون لها صلة باﻷسلحة الكيميائية، بما في ذلك مواقع الفالوجة، التي كانت تشكل فيما مضى جزءا من منشأة المثنى العامة.
    Compte tenu de cette révision du concept des opérations, il a été possible de fermer un certain nombre de positions sans réduire la capacité opérationnelle de la Force. UN وقد أدى هذا المفهوم المنقح إلى إغلاق عدد من المواقع دون أن يؤثر ذلك على القدرة العملياتية للقوة.
    :: Il est possible de détecter une tête nucléaire dans plusieurs endroits, comme des conteneurs de stockage ou autres conteneurs; UN :: يمكن أن يتم الكشف عن رأس حربي نووي في عدد من المواقع مثل مواقع التخزين ومختلف الحاويات؛
    Les relais-radio étaient opérationnels dans un certain nombre de localités au Sud-Soudan. UN محطة لتقوية الإرسال يجري تشغيلها في عدد من المواقع في جنوب السودان.
    Selon les rapports reçus, dans un certain nombre d'endroits, les militaires des FARDC ont obligé les chefs de village à organiser le travail forcé, y compris celui d'enfants, afin de rassembler des denrées alimentaires et aux fins de portage. UN وتشير التقارير إلى أن جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية قاموا في عدد من المواقع بإكراه رؤساء القرى على تنظيم أعمال السخرة، بما في ذلك سخرة الأطفال، وذلك لأغراض الجمع المنظم لأصناف الأغذية وأعمال النقل.
    Grâce à l'inspection d'un certain nombre d'emplacements industriels et de sociétés de commerce, l'équipe de la CSNU 164 a recueilli des informations sur ces opérations qui lui ont permis de combler diverses lacunes. UN ومن خلال تفتيش عدد من المواقع الصناعية والشركات التجارية، جمع الفريق ١٦٤ التابع للجنة معلومات متصلة بجهود الشراء هذه سمحت له بسد بعض الثغرات التي كانت قائمة في إلمام اللجنة بأنشطة العراق.
    Il a, également, visité des sites historiques dans la province de Balkh. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قام المقرر الخاص بزيارة عدد من المواقع التاريخية في مقاطعة بلخ.
    Près de 120 policiers et hommes du Ministère de l'intérieur ont été déployés, et des raids ont été organisés dans divers endroits. UN ونُشر حوالي 120 فردا من أفراد الشرطة والقوات التابعة لوزارة الداخلية وشُنت غارات على عدد من المواقع.
    Dans plusieurs localités, les jeunes filles se prostituent pour subvenir à leurs besoins et à ceux des autres membres de leur famille. UN وفي عدد من المواقع كانت الفتيات يتورطن في البغاء بغية توفير سبل العيش لأنفسهن و/أو لأفراد أسرهن الآخرين.
    Dans un certain nombre de lieux d'affectation, l'amélioration de la sécurité passe par l'application de mesures d'atténuation des effets des explosions ainsi que le recommandent les experts compétents. UN وفي عدد من المواقع تتطلَّب الحاجة إلى تحسين أمن المباني اتخاذ تدابير لتخفيف أثر التفجيرات، وذلك حسبما أوصى به الخبراء المختصون.
    Elles ont été diffusées par les chaînes nationales de télévision, et aussi téléchargées sur différents sites Web. UN ولم تذع هذه الإعلانات في محطات التلفزيون الوطنية فحسب وإنما نُشرت أيضا في عدد من المواقع على الإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more