"عدد من بلدان أمريكا اللاتينية" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs pays d'Amérique latine
        
    • un certain nombre de pays latino-américains
        
    • divers pays d'Amérique latine
        
    • un certain nombre de pays latinoaméricains
        
    Tel était le cas de plusieurs pays d'Amérique latine dotés de systèmes de protection sociale développés et subventionnés. UN وكان هذا هو الحال في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية التي تمتلك نظم حماية اجتماعية متطورة ومدعومة بشكل جيد.
    La crise a révélé la vulnérabilité des systèmes financiers de plusieurs pays d'Amérique latine et a imposé l'adoption de nouvelles mesures d'ajustement. UN وقد كشفت هذه اﻷزمة هشاشة النظم المالية في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية وحتمت اتخاذ تدابير جديدة للتكيف.
    La crise a révélé la vulnérabilité des systèmes financiers de plusieurs pays d'Amérique latine et a imposé l'adoption de nouvelles mesures d'ajustement. UN وقد كشفت هذه اﻷزمة هشاشة النظم المالية في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية وحتمت اتخاذ تدابير جديدة للتكيف.
    Les incitations budgétaires accordées aux investisseurs étrangers ont suscité de nombreuses critiques, en particulier dans un certain nombre de pays latino-américains. UN وتعرضت الحوافز الضريبية المقدمة للمستثمرين الأجانب للانتقاد، لا سيما في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية.
    Cette action novatrice a suscité l'intérêt de divers pays d'Amérique latine tels que l'Argentine, le Mexique, le Honduras et l'Équateur notamment. UN وقد اجتذب هذا البرنامج اهتمام عدد من بلدان أمريكا اللاتينية مثل الأرجنتين والمكسيك وهندوراس وإكوادور وغيرها.
    Au début de 1995, il y a eu des sorties de capitaux à court terme dans plusieurs pays d'Amérique latine, et le financement privé a été quasiment interrompu. UN ففي اﻷشهر اﻷولى من عام ١٩٩٥، حدثت تدفقات قصيرة اﻷجل لرأس المال إلى خارج المنطقة في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية وتوقف من الناحية العملية التمويل من القطاع الخاص.
    Le Rapporteur spécial est également préoccupée par le fait que dans plusieurs pays d'Amérique latine, les membres de communautés autochtones sont toujours victimes de violences et d'attaques, y compris de meurtres. UN وتعرب المقررة الخاصة عن القلق أيضا لأن أعضاء جماعات السكان الأصليين في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية لا يزالون يتعرضون للعنف والاعتداءات بما في ذلك حالات القتل خارج نطاق القضاء.
    Dans plusieurs pays d'Amérique latine et des Caraïbes, toutes les personnes qui en ont besoin peuvent suivre un traitement antirétroviral. UN وفي عدد من بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، تتوافر إمكانية الحصول على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية لكل من يحتاج إليه.
    Tel a été le cas des efforts pour extirper la dracunculose au Burkina Faso, au Ghana et au Soudan et de la propagation de la vaccination et de l'iodation du sel dans plusieurs pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN ومن أمثلة التعاون الناجح بالاستناد إلى هذا المزيج الجهود المبذولة للقضاء على داء الحييات في بوركينا فاسو وغانا والسودان، والتوسع في التحصين وإضافة اليود إلى الملح في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Dans le préambule du projet de résolution, l'Assemblée générale note avec un intérêt particulier les initiatives prises dans différentes régions du monde, notamment dans plusieurs pays d'Amérique latine, et les propositions faites en Asie du Sud en vue de la maîtrise des armes classiques. UN كما أن ديباجة مشروع القرار تلاحظ مع الاهتمام بشكل خاص المبادرات المتخذة في أقاليم عديدة، بما في ذلك عدد من بلدان أمريكا اللاتينية والاقتراحات الرامية إلى تحديد الأسلحة التقليدية في جنوب آسيا.
    409. Les disparitions forcées sont un phénomène récent, qui est apparu dans les années 60 et au début des années 70 comme une forme de répression systématique dans plusieurs pays d'Amérique latine soumis à un régime militaire. UN ٩٠٤- والاختفاء القسري ظاهرة حديثة برزت خلال الستينات وأوائل السبعينات كممارسة قمع منهجية في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية الخاضعة للحكم العسكري.
    59. plusieurs pays d'Amérique latine où la couverture sociale est faible ont récemment développé des régimes de retraite non assujettis à cotisations à l'intention des personnes âgées. UN 59 - وفي الآونة الأخيرة، قام عدد من بلدان أمريكا اللاتينية ذات المستويات المنخفضة للتغطية بالحماية الاجتماعية بتوسيع نطاق برامج المعاش التقاعدي غير القائمة على الاشتراكات من أجل كبار السن.
    Elle a également rédigé plusieurs manuels de formation axés sur la gestion du personnel des milieux juridiques, notamment un ouvrage sur la Convention CEDAW et son protocole facultatif, actuellement utilisé par plusieurs pays d'Amérique latine. UN وقامت أيضاً بوضع عدد من كتيبات التدريب للقضاة والموظفين العاملين في إدارة العدالة، ومنها كتيب عن اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري، وهو يستعمل الآن على نطاق واسع في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية.
    La plupart des pays en développement et des pays en transition enregistrent des déficits budgétaires, mais plusieurs d'entre eux ont réduit ces déficits en 2000, soit en accroissant les recettes, comme dans les pays exportateurs de pétrole, soit en réduisant les dépenses, comme dans plusieurs pays d'Amérique latine. UN وتعاني غالبية البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من حالات عجز ضريبي، رغم أن عددا منها نجح في الحد من العجز في عام 2000، إما بزيادة الإيرادات، كما في الاقتصادات المصدرة للنفط، أو عن طريق التخفيضات في الإنفاق، كما في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية.
    Pour la séance plénière de ce matin, les orateurs suivants sont inscrits sur ma liste: pour la France, l'Ambassadeur JeanFrançois Dobelle; pour le Canada, l'Ambassadeur Marius Grinius; pour le Chili, intervenant au nom de plusieurs pays d'Amérique latine, M. Alejandro Rogers. UN ويوجد على قائمتي للجلسة العامة لهذا الصباح المتكلمون التالية أسماؤهم: ممثل فرنسا، السفير جون - فرانسوا دوبيل؛ وممثل كندا، السفير ماريوس غرينيوس؛ وممثل شيلي، السيد أليخاندرو روخيرز، ويتكلم باسم عدد من بلدان أمريكا اللاتينية.
    Une étude beaucoup plus récente des enquêtes sur les ménages dans plusieurs pays d'Amérique latine a conclu que le nombre de femmes propriétaires de leur habitation variait de 21% en Équateur à 73% au Guatemala (Deere et al., 2009). UN وثمة استعراض أُجري في الفترة الأخيرة لاستقصاءات الأُسر المعيشية في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية وجد أن ملكية النساء لمساكنهن تتراوح من 21 في المائة في إكوادور إلى 73 في المائة في غواتيمالا (ديري وآخرون، 2009).
    La libéralisation du commerce des services dans la région est donc plus poussée que celle qui résulte des engagements pris par les membres du CARICOM dans le cadre de l'AGCS et que celle à laquelle ont abouti la plupart des accords NordSud conclus par plusieurs pays d'Amérique latine. UN وبذلك فاق تحرير الخدمات داخل الإقليم مستوى الالتزامات التي اعتمدها أعضاء الجماعة الكاريبية في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات (غاتس) ومستويات التحرير التي تضمنتها معظم الاتفاقات بين بلدان الشمال والجنوب المبرمة مع عدد من بلدان أمريكا اللاتينية.
    Pendant des décennies, le phénomène de la prise d'otages par des groupes armés, des trafiquants de drogues et d'autres bandes criminelles a fait partie de la vie quotidienne dans certaines parties du monde, notamment dans un certain nombre de pays latino-américains. UN فعلى مدى عقود، كانت ظاهرة أخذ الرهائن على يد المجموعات المسلحة وتجار المخدرات وغيرهم من العصابات الإجرامية جزءاً من الحياة اليومية في بعض مناطق العالم، مثل عدد من بلدان أمريكا اللاتينية.
    Pendant des décennies, le phénomène de la prise d'otages par des groupes armés, des trafiquants de drogues et d'autres bandes criminelles a fait partie de la vie quotidienne dans certaines parties du monde, notamment dans un certain nombre de pays latino-américains ou aux Philippines. UN فعلى مدى عقود، كانت ظاهرة أخذ الرهائن على يد المجموعات المسلحة وتجار المخدرات وغيرهم من العصابات الإجرامية جزءاً من الحياة اليومية في بعض مناطق العالم، مثل عدد من بلدان أمريكا اللاتينية أو الفلبين.
    21. Il existe aussi des initiatives de coopération bilatérale mises en place par divers pays d'Amérique latine. UN 21- كما توجد مبادرات للتعاون الثنائي بين عدد من بلدان أمريكا اللاتينية.
    un certain nombre de pays latinoaméricains avait déjà commencé à prendre des mesures en vue de mettre sur pied des programmes de pays au titre de Biotrade dans la région. UN وكان عدد من بلدان أمريكا اللاتينية قد بدأ بالفعل في اتخاذ اجراءات لتنفيذ برامج قطرية للتجارة الاحيائية في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more