"عدد من حالات الاختفاء" - Translation from Arabic to French

    • nombre de disparitions
        
    • un certain nombre de cas de disparitions
        
    Dans la lutte contre les bandes criminelles, en particulier à Medellín, un certain nombre de disparitions forcées sont imputées à la Police nationale. UN وفي سياق مكافحة العصابات الإجرامية ولا سيما في ميدلين، سجل عدد من حالات الاختفاء القسري المنسوبة إلى الشرطة الوطنية.
    En 1997, 92 cas ont été rapportés, soit le plus grand nombre de disparitions signalées pour un même pays au cours de l'année. UN وخلال عام 1997، أُبلغ عن حدوث 92 حالة، وهو أعلى عدد من حالات الاختفاء يبلغ عنه في أي بلد في تلك السنة.
    Il s'inquiète cependant de la résurgence récente de la pratique systématique des disparitions forcées à Sri Lanka et note que c'est le pays où le plus grand nombre de disparitions ont été signalées en 1997. UN غير أن الفريق العامل يشعر بالذعر إزاء عودة ظهور الممارسة المنتظمة لحالة الاختفاء القسري في سري لانكا مؤخراً ويلاحظ أن سري لانكا هي البلد الذي أبلغ عن حدوث أكبر عدد من حالات الاختفاء فيه في عام ٧٩٩١.
    163. L'Iraq reste le pays qui compte le plus grand nombre de disparitions signalées au Groupe de travail. UN 163- يظل العراق البلد الذي حدث فيه أكبر عدد من حالات الاختفاء التي أُبلغ بها الفريق العامل.
    un certain nombre de cas de disparitions forcées attribués directement aux forces de sécurité ont également été signalés. UN وأُبلغ عن عدد من حالات الاختفاء القسري التي تُعزى إلى قوات الأمن(28).
    Enfin, tout en saluant le travail de mémoire entrepris par le Maroc sur son passé, Mme Wedgwood note que la façon dont le paragraphe 10 des observations finales du Comité sur le précédent rapport a été prise en compte ne résoud pas le problème important de savoir quels secteurs de l'armée ou de la police sont peut-être responsables d'un certain nombre de cas de disparitions. UN وفي الختام، رحبت السيدة ودجوود بعملية استيعاب الماضي التي قام بها المغرب، ولاحظت أن الفقرة 10 من الملاحظات الختامية للجنة بشأن التقرير السابق، قد أُخذت في الاعتبار على نحو لا يحل المشكلة الكبيرة التي تتمثل في معرفة أي قطاع من الجيش أو من الشرطة يتحمل على الأرجح المسؤولية عن عدد من حالات الاختفاء.
    188. L'Iraq reste le pays qui compte le plus grand nombre de disparitions signalées au Groupe de travail. UN 188- إن العراق لا يزال البلد الذي لديه أعلى عدد من حالات الاختفاء التي أبلغ بها الفريق العامل.
    L’Iraq demeure le pays où le plus grand nombre de disparitions ont été signalées au Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires créé par la Commission des droits de l’homme UN 10 - لا يزال العراق البلد الذي يضم أكبر عدد من حالات الاختفاء المبلغ عنها للفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي الذي أنشأته لجنة حقوق الإنسان.
    C'est en Indonésie (29) et en Inde (21) que le plus grand nombre de disparitions forcées ou involontaires se sont produites en 2000. UN وقد وقع أكبر عدد من حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي المسجلة في عام 2000 في إندونيسيا (29 حالة) والهند (21 حالة).
    À propos des conflits internes, le Groupe de travail juge inquiétant que l'Afrique, qui a été très secouée par les conflits armés au cours de la décennie écoulée, soit également la région faisant l'objet du plus petit nombre de disparitions forcées ou involontaires signalées. UN وفي إطار معالجة الصراعات الداخلية، يشعر الفريق العامل بالانزعاج لكون القارة الأفريقية هي التي عانت أكثر من غيرها من الصراعات المسلحة خلال العقد الماضي ومع ذلك فهي في الوقت نفسه المنطقة التي يُزعم أنها تضم أقلّ عدد من حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    333. À propos des conflits internes, le Groupe de travail juge inquiétant que l'Afrique, qui a été très secouée par les conflits armés au cours de la décennie écoulée, soit également la région faisant l'objet du plus petit nombre de disparitions forcées ou involontaires signalées. UN 333- ومما يثير قلق الفريق العامل لدى التعامل مع الصراعات الداخلية أن أفريقيا كانت أشد المناطق تأثراً بها على مدى العقد الماضي ومع ذلك يفترض أنها في الوقت نفسه المنطقة التي يحدث فيها أقل عدد من حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي المبلغ عنها.
    367. À propos des conflits internes, le Groupe de travail juge inquiétant que l'Afrique, qui a été très secouée par les conflits armés au cours de la décennie écoulée, soit également la région faisant l'objet du plus petit nombre de disparitions forcées ou involontaires signalées. UN 367- ومما يثير قلق الفريق العامل لدى التعامل مع الصراعات الداخلية أن أفريقيا كانت أشد المناطق تأثراً بها على مدى العقد الماضي ومع ذلك يفترض أنها في الوقت نفسه المنطقة التي يحدث فيها أقل عدد من حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي المبلغ عنها.
    C'est au Népal (28) et en Colombie (14) que le plus grand nombre de disparitions forcées ou involontaires aurait été enregistré en 2002. UN وتفيد التقارير بأن أكبر عدد من حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي وقع في عام 2002 في كل من كولومبيا (14 حالة) ونيبال (28 حالة).
    C'est en Colombie (12) et au Cameroun (9) que le plus grand nombre de disparitions forcées ou involontaires se seraient produites en 2001. UN وتفيد التقارير بأن أكبر عدد من حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي وقع في عام 2001 في كل من كولومبيا (12 حالة) والكاميرون (9 حالات).
    Dans la péninsule de Jaffna, le plus grand nombre de disparitions (622) s'est produit en 1996, année où les forces de sécurité ont repris la péninsule, tenue auparavant par les LTTE. UN وفي شبه جزيرة جفنا، تم تسجيل أكبر عدد من حالات الاختفاء (622 حالة) في عام 1996 عندما استعادت قوات الأمن السيطرة على شبه الجزيرة من ايدي جبهة نمور تحرير شعب تاميل إيلام.
    En 2011, le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires a aussi fait part de ses préoccupations quant au nombre de disparitions forcées. UN وفي عام 2011، أثار الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي شواغل أيضاً إزاء عدد من حالات الاختفاء القسري().
    1. M. Perazza (Uruguay) dit que l'Uruguay a signé divers accords de coopération judiciaire, essentiellement avec l'Argentine, pays d'Amérique latine où l'on a eu à déplorer le plus grand nombre de disparitions forcées de citoyens uruguayens. UN 1- السيد بيراثا (أوروغواي) قال إن أوروغواي وقّعت على عدة اتفاقات للتعاون القضائي وبخاصة مع الأرجنتين وهو بلد أمريكا اللاتينية الذي سجّل فيه للأسف أكبر عدد من حالات الاختفاء القسري لمواطنين من أوروغواي.
    Elle lui a recommandé: a) de signer et de ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées; b) d'adopter des mesures pour faire la lumière sur un certain nombre de cas de disparitions forcées et de se conformer à la demande de visite du Groupe de travail des disparitions forcées ou involontaires. UN وأوصت فرنسا بأن تقوم سري لانكا بما يلي: (أ) توقيع الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والتصديق عليها؛ (ب) اتخاذ تدابير لتسليط الضوء على عدد من حالات الاختفاء القسري القائمة والاستجابة لطلب الزيارة الذي قدمه الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more