"عدد من منظمات المجتمع" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs organisations de la société
        
    • plusieurs groupes de la société
        
    • nombre d'organisations de la société
        
    Des consultations sur certains domaines ont en outre été menées au niveau provincial avec plusieurs organisations de la société civile. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُقدت أيضاً مشاورات مع عدد من منظمات المجتمع المدني في مجالات مختارة على مستوى المقاطعات.
    La consultation d'experts a rassemblé des représentants d'une soixantaine de gouvernements et d'une poignée d'organisations régionales et internationales ainsi que de plusieurs organisations de la société civile. UN حضر مشاورة الخبراء ممثلو 60 حكومة تقريباً وبضع منظمات إقليمية ودولية، إضافة إلى عدد من منظمات المجتمع المدني.
    plusieurs organisations de la société civile ainsi que des associations roms étaient associées à ce projet. UN وانضم إلى المشروع عدد من منظمات المجتمع المدني إضافة إلى جمعيات الغجر.
    De nombreux partis politiques, plusieurs groupes de la société civile et des organisations de défense des droits de l'homme ont condamné l'arrestation des prétendus auteurs de la tentative de coup d'État, la façon dont ils étaient traités, et l'arrêt de la Cour suprême confirmant la décision de mise en détention. UN وقد شجبت أحزاب سياسية عديدة، فضلا عن عدد من منظمات المجتمع المدني ومنظمات حقوق الإنسان، احتجاز مدبري الانقلاب المزعوم ومعاملتهم وقرار المحكمة العليا الذي صدق على احتجازهم.
    Ce processus a été élaboré par l'économiste autrichien Kunibert Raffer et proclamé par un certain nombre d'organisations de la société civile. UN وهي عملية وضعها عالم الاقتصاد النمساوي كونيبرت رافر ونادى بها عدد من منظمات المجتمع المدني.
    Avec l'appui de plusieurs organisations de la société civile, l'équipe de pays des Nations Unies a réagi rapidement à la crise humanitaire qui s'annonçait en prenant les mesures nécessaires pour nourrir les personnes déplacées et les transporter en lieu sûr. UN وقد أبدى الفريق القطري التابع للأمم المتحدة، يدعمه عدد من منظمات المجتمع المدني، استجابة سريعة لهذا الوضع الإنساني الطارئ، بتعبئة الموارد لتأمين الأغذية للمشردين ونقلهم إلى جهات آمنة.
    plusieurs organisations de la société civile, parmi lesquelles des organismes sportifs comme le Comité international olympique, ont appuyé la célébration de l'Année internationale. II. Arrangements institutionnels UN 5 - وقام عدد من منظمات المجتمع الدولي، ومنها منظمات رياضية مثل اللجنة الأولمبية الدولية، بدعم الاحتفال بالسنة الدولية.
    En ce qui concerne le mécanisme national établi au Koweït en vue de la mise en oeuvre de la Convention, il y a lieu de noter qu'indépendamment des institutions gouvernementales mentionnées dans le rapport, il existe plusieurs organisations de la société civile qui s'occupent de la promotion des droits des femmes. UN وفيما يتعلق بالأجهزة الوطنية الكويتية المنوطة بتنفيذ الاتفاقية، أشارت إلى أنه إضافة إلى المؤسسات الحكومية المذكورة في التقرير، هناك أيضا عدد من منظمات المجتمع المدني المعنية بتعزيز حقوق المرأة.
    plusieurs organisations de la société civile et UNIFEM ont participé à ces actions en publiant et diffusant largement la Convention, entre autres aux organisations gouvernementales et aux ONG. UN وقد بذل عدد من منظمات المجتمع المدني وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة جهوداً لنشر الاتفاقية وتوزيعها على غالبية الجمهور، ومن بينهم موظفو الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    Au Ghana, plusieurs organisations de la société civile ont renforcé la capacité en matière de gestion des volontaires communautaires grâce à des ateliers et des séminaires. UN ففي غانا، قام عدد من منظمات المجتمع المدني بتنمية قدرة المجتمعات المحلية على إدارة العمل التطوعي من خلال حلقات عمل وحلقات دراسية.
    59. plusieurs organisations de la société civile œuvrent au Lesotho pour l'égalité des sexes et certaines d'entre elles cherchent expressément à promouvoir les droits de la femme. UN 59- هناك عدد من منظمات المجتمع المدني التي تعمل في ليسوتو من أجل تحقيق هدف المساواة بين الجنسين ويسعى البعض منها بجلاء إلى النهوض بحقوق المرأة.
    Déjà, en 2008, après avoir constaté que la santé procréative, y compris la planification familiale, avait complètement disparu de l'ordre du jour de la stratégie de la Banque mondiale pour la santé, la nutrition et la population, l'organisation, en collaboration avec plusieurs organisations de la société civile, a réagi rapidement et a lancé une campagne d'action. UN وكمنطلق، في عام 2008، عندما أسقطت استراتيجية الصحة والتغذية والسكان التابعة للبنك الدولي الصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة، كلياً من جدول أعمالها، قامت المنظمة بالتعاون مع عدد من منظمات المجتمع المدني بحملة للاستجابة السريعة والعمل العاجل.
    Il convient également de noter que M. Khan est un éminent militant des droits de l'homme et qu'à ce titre, il assume des responsabilités importantes dans plusieurs organisations de la société civile aux niveaux national et international, en sus de sa qualité d'avocat à la Cour suprême de Bangladesh. UN 20- وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن السيد خان ناشط بارز في مجال حقوق الإنسان، وبالتالي تحمل مسؤوليات هامة في عدد من منظمات المجتمع المدني على الصعيدين الوطني والدولي، بالإضافة إلى مهنته كمحام لدى المحكمة العليا في بنغلاديش.
    d) Une présentation du projet de loi devant plusieurs organisations de la société civile, ainsi que des organisations internationales (le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et l'Institut danois des droits de l'homme); UN (د) عرض مشروع القانون على عدد من منظمات المجتمع المدني، بالإضافة إلى منظمات دولية (المفوضية السامية لحقوق الإنسان، المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان)؛
    Le 16 novembre, Voz di Paz a lancé son < < appel pour un contrat social > > , en présence du Président de transition, de l'évêque auxiliaire de Bissau, qui représentait les dirigeants religieux, d'officiers, de représentants de plusieurs organisations de la société civile et partis politiques et de représentants de la communauté internationale. UN 21 - وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر، وجهت منظمة صوت السلام " نداء من أجل إبرام عقد اجتماعي " بحضور " الرئيس الانتقالي " وأسقف بيساو المعاون (ممثلاً للقادة الدينيين) ومسؤولين عسكريين وممثلي عدد من منظمات المجتمع المدني والأحزاب السياسية وممثلي المجتمع الدولي.
    S'étant vu confier le soin de mettre en place le programme, le Département de l'information du Secrétariat, en consultation avec plusieurs organisations de la société civile et États Membres, a décidé de retenir le thème < < Du souvenir à l'avenir > > , qui met en évidence les deux principaux éléments du programme, à savoir perpétuer la mémoire de l'Holocauste et aider à prévenir le génocide dans l'avenir. UN 4 - كُلِفَت إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة بولاية وضع برنامج التوعية. وقررت الإدارة، بالتشاور مع عدد من منظمات المجتمع المدني والدول الأعضاء، أن تنفذ البرنامج في إطار الموضوع العام " الذكرى وما بعدها " . ويعمل هذا الموضوع على إبراز العنصرين الرئيسيين للبرنامج - إحياء ذكرى ضحايا المحرقة والمساعدة في الحيلولة دون وقوع أعمال إبادة جماعية مستقبلا.
    32. Pour ce qui est de la suite donnée aux engagements pris lors du Congrès mondial, à la demande de plusieurs organisations de la société civile qui s'occupent de l'enfance et de la jeunesse, le Bureau du Procureur général a pris des contacts avec d'autres institutions attachées à trouver des solutions aux problèmes des enfants au Guatemala, en vue d'élaborer le plan national. UN 32- وفي سبيل تنفيذ التعهد الملتزم به في " المؤتمر العالمي لمكافحة استغلال الأطفال تجاريا لأغراض الجنس " واستجابة لطلبات عدد من منظمات المجتمع المدني المعنية بقضايا الأطفال والشباب، أجرى مكتب النائب العام اتصالات مع مؤسسات أخرى تسعى إلى حل المشكلة في غواتيمالا، وذلك طلباً للمساعدة في إعداد الخطة الوطنية.
    19. plusieurs organisations de la société civile tournées vers la problématique des Droits de l'Homme telles que la Ligue Bissau-Guinéenne pour les Droits de l'Homme, l'Observatoire des Droits de l'Homme, l'AMIC RENLUV, le Mouvement de la Société Civile et d'autres organisations jouent un rôle important dans la promotion et la protection des Droits de l'Homme à travers la prévention, les dénonciations et la sensibilisation. UN 19- هناك عدد من منظمات المجتمع المدني المعنية بإشكالية حقوق الإنسان التي تؤدي دوراً هاماً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها من خلال الوقاية والتبليغ عن الانتهاكات والتوعية مثل رابطة غينيا - بيساو لحقوق الإنسان، ومرصد حقوق الإنسان، ورابطة أصدقاء الأطفال، والشبكة الوطنية لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس، وحركة المجتمع المدني، ومنظمات أخرى.
    19. Le 14 décembre 2006, en application de la résolution 2005/48 de la Commission des droits de l'homme, la HautCommissaire a adressé une note verbale détaillée aux États Membres de l'Organisation des Nations Unies, aux organisations internationales compétentes et à plusieurs groupes de la société civile s'intéressant au problème des exodes massifs afin de solliciter des informations à inclure dans le présent rapport. UN 19- عملاً بقرار اللجنة 2005/48، وجهت المفوضة السامية مذكرة شفوية شاملة بتاريخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2006 إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وإلى المنظمات الدولية المعنية وإلى عدد من منظمات المجتمع المدني المعنية بمسألة النزوح الجماعي، طالبة موافاتها بمعلومات تُضَمِّنها في هذا التقرير.
    4. En réponse à cette demande, la Haut-Commissaire a adressé, le 14 décembre 2006, une note verbale détaillée aux États Membres de l'Organisation des Nations Unies, aux organisations internationales compétentes et à plusieurs groupes de la société civile s'intéressant au problème des exodes massifs, afin de solliciter des informations sur l'évolution de la situation dans ce domaine. UN 4- وبناء على ذاك الطلب وجهت المفوضة السامية في 14 كانون الأول/ديسمبر 2006 مذكرة شفوية شاملة إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وإلى المنظمات الدولية المعنية وإلى عدد من منظمات المجتمع المدني المعنية بمسألة النـزوح الجماعي، طلبت فيها إلى تلك الجهات أن تزود المفوضية بمعلومات عن التطورات في هذا المجال.
    Ce programme a été mis en œuvre avec la participation d'un certain nombre d'organisations de la société civile. UN وقد تحقق برنامج الإدماج من خلال مشاركة عدد من منظمات المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more