"عدد من يعيشون" - Translation from Arabic to French

    • le nombre de personnes vivant
        
    • le nombre d'individus vivant
        
    • du nombre de personnes vivant
        
    • le nombre de personnes qui vivent
        
    • de personnes que jamais
        
    • nombre des personnes vivant
        
    • pourcentage de personnes vivant
        
    • nombre de personnes vivant avec
        
    • nombre des personnes qui vivent
        
    Au cours des dix dernières années, le nombre de personnes vivant au-dessous du seuil de pauvreté en Fédération de Russie a été réduit de moitié. UN وقد انخفض بمقدار النصف، إبان العقد الماضي، عدد من يعيشون دون مستوى خط الفقر في الاتحاد الروسي.
    La crise a augmenté le nombre de personnes vivant dans une extrême pauvreté en raison des pertes d'emploi et de revenus qu'elle a provoquées, notamment dans les grands secteurs importateurs. UN وزادت الأزمة عدد من يعيشون في فقر مدقع لأنها أدت إلى فقدان الوظائف والدخل، ولا سيما في صناعات التصدير الرئيسية.
    Celle-ci indique que le nombre de personnes vivant dans une pauvreté absolue est tombé à environ 38 %. UN ويبين هذا التقييم أن عدد من يعيشون في فقر مدقع قد هبط إلى حوالي 38 في المائة.
    Toutefois, dans certains pays d'Afrique, parmi lesquels l'Éthiopie, le Kenya, le Nigéria et la République démocratique du Congo, on estime que le nombre d'individus vivant dans l'extrême pauvreté en raison de revenus insuffisants est inférieur à celui des individus sous-alimentés. UN غير أن عدد من يعيشون في فقر مدقع في بعض البلدان الأفريقية، بما فيها إثيوبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكينيا ونيجيريا، أقل من عدد من يعانون من نقص التغذية.
    Il s'est produit une concentration régionale notable des progrès dans la réduction du nombre de personnes vivant en situation de pauvreté. UN ٧ - وكان هناك أيضا تركيز إقليمي ملحوظ في التقدم المحرز في خفض عدد من يعيشون في حالة من الفقر.
    L'ONUDI est l'une des organisations internationales qui peut le mieux contribuer à atteindre l'objectif consistant à diviser par deux avant 2015 le nombre de personnes qui vivent dans la pauvreté. UN وتعد اليونيدو من أفضل المنظمات الدولية وضعا للإسهام في هدف خفض عدد من يعيشون في الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Elle a fait basculer plus de personnes que jamais dans la pauvreté. UN وتسببت الأزمة في حدوث زيادة منقطعة النظير في عدد من يعيشون في فقر.
    Le nombre des personnes vivant dans une pauvreté extrême, dont plus de la moitié sont des enfants, ne cesse d'augmenter alors même que la richesse est de plus en plus concentrée entre les mains de quelques privilégiés. UN وإن عدد من يعيشون في فقر مدقع، وهو نصف عدد الأطفال، يتزايد بشكل مستمر في الوقت الذي تتركِّز فيه الثروة في أيدي قلة.
    Entre 1990 et 2005, le pourcentage de personnes vivant dans l'extrême pauvreté est passé de 1,8 milliard à 1,4 milliard. UN من عام 1990 إلى عام 2005، انخفض عدد من يعيشون في فقر مدقع من 1.8 بليون شخص إلى 1.4 بليون شخص.
    D'une manière générale, et malgré des taux de croissance relative positifs, le nombre de personnes vivant avec moins de 2 dollars par jour sera encore d'environ 2 milliards en 2015. UN وعلى نطاق أوسع وعلى الرغم من معدلات النمو الإيجابية نسبيا، سيظل عدد من يعيشون على دولارين من دولارات الولايات المتحدة يوميا حوالي بليوني نسمة بحلول عام 2015.
    En Afrique subsaharienne, par exemple, le nombre de personnes vivant en dessous du seuil de pauvreté n'a pas sensiblement changé. UN ففي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، على سبيل المثال، لم يحدث أي تغير ملموس في عدد من يعيشون تحت خط الفقر.
    Toutefois, au cours des cinq années qui ont suivi la Conférence de Rio, le nombre de personnes vivant dans la pauvreté absolue n'a cessé d'augmenter, notamment dans les pays en développement. UN بيد أننا شهدنا، على مر اﻷعوام الخمسة منذ مؤتمر ريو، زيادة في عدد من يعيشون في فقر مطلق، خاصة في البلدان النامية.
    Toutefois, au cours des cinq années qui ont suivi la Conférence de Rio, le nombre de personnes vivant dans la pauvreté absolue n'a cessé d'augmenter, notamment dans les pays en développement. UN بيد أننا شهدنا، على مر اﻷعوام الخمسة منذ مؤتمر ريو، زيادة في عدد من يعيشون في فقر مطلق، خاصة في البلدان النامية.
    Toutefois, au cours des cinq années qui ont suivi la Conférence de Rio, le nombre de personnes vivant dans la pauvreté absolue n'a cessé d'augmenter, notamment dans les pays en développement. UN بيد أننا شهدنا، على مر اﻷعوام الخمسة منذ مؤتمر ريو، زيادة في عدد من يعيشون في فقر مطلق، خاصة في البلدان النامية.
    le nombre de personnes vivant dans des taudis pourrait tripler d'ici à 2050 en l'absence d'un cadre général permettant de traiter ce problème UN قد يتزايد عدد من يعيشون في الأحياء الفقيرة ثلاث مرات بحلول عام 2050 ما لم يوضع إطار للسياسات كفيل بمعالجة هذه المسألة
    Si la croissance du produit intérieur brut par habitant se maintient à 3,5 % par an dans les pays en développement, le nombre de personnes vivant dans la pauvreté dans le monde sera réduit à 721 millions d'ici à 2015. UN وسيهبط عدد من يعيشون في فقر حول العالم إلى 721 مليونا بحلول عام 2015 شريطة أن يبقى النمو في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 3.5 في المائة في البلدان النامية سنويا.
    Constatant avec une profonde préoccupation que, même après la première Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté, le nombre d'individus vivant dans une extrême pauvreté dans de nombreux pays continue d'augmenter, les femmes et les enfants constituant la majorité d'entre eux et le groupe le plus touché, en particulier dans les pays les moins avancés et en Afrique subsaharienne, UN وإذ تعرب عن عميق قلقها لأن عدد من يعيشون في فقر مدقع، حتى بعد عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر، ما برح يتزايد في بلدان كثيرة وهم في غالبيتهم من النساء والأطفال الذين يشكلون أكثر الفئات تضررا، خاصة في أقل البلدان نموا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى،
    Constatant avec une profonde préoccupation que, même après la première Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté, le nombre d'individus vivant dans une extrême pauvreté dans de nombreux pays continue d'augmenter, les femmes et les enfants constituant la majorité d'entre eux et le groupe le plus touché, en particulier dans les pays les moins avancés et en Afrique subsaharienne, UN وإذ تعرب عن عميق قلقها لأن عدد من يعيشون في فقر مدقع، حتى بعد عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر، ما برح يتزايد في بلدان كثيرة وهم في غالبيتهم من النساء والأطفال الذين يشكلون أكثر الفئات تضررا، وبخاصة في أقل البلدان نموا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى،
    Constatant avec une profonde préoccupation que le nombre d'individus vivant dans une pauvreté extrême dans de nombreux pays continue d'augmenter, les femmes et les enfants constituant la majorité d'entre eux et le groupe le plus touché, en particulier dans les pays les moins avancés et en Afrique subsaharienne, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها لأن عدد من يعيشون في فقر مدقع ما برح يتزايد في بلدان كثيرة، وهم في غالبيتهم من النساء والأطفال الذين يشكلون أكثر الفئات تضررا، وبخاصة في أقل البلدان نموا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى،
    La Chine ne dispose que de 9 % des terres arables du monde. Or, elle nourrit déjà 20 % de la population mondiale. En même temps, le nombre des ruraux pauvres a été réduit de 250 millions, ce qui fait de la Chine le premier pays à avoir atteint l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à la diminution de moitié du nombre de personnes vivant dans la pauvreté. UN وهي تطعم بالفعل 20 في المائة من سكان العالم، بينما تملك 9 في المائة فقط من الأراضي الصالحة للزراعة في العالم.وفي الوقت نفسه، خفضت الصين عدد الفقراء الريفيين بمقدار 250 مليون شخص، مما يجعلها أول بلد يحقق هدف حفض عدد من يعيشون في الفقر إلى النصف من الأهداف الإنمائية للألفية.
    6. Constate avec préoccupation que malgré le taux élevé de croissance économique enregistré pendant plus de dix ans et les progrès accomplis dans la réduction du nombre de personnes vivant dans l'extrême pauvreté, la pauvreté reste généralisée en Afrique et y diminue plus lentement que dans les autres régions en développement; UN 6- يعرب عن قلقه لأنه على الرغم من معدلات النمو الاقتصادي المرتفعة التي استمرت لفترة تزيد على 10 أعوام وعلى الرغم من التقدم المحرز في تقليل عدد من يعيشون في فقر مدقع، لا يزال الفقر منتشراً في أفريقيا، ولم تكن سرعة الحد من الفقر في أفريقيا مماثلة لسرعته في مناطق نامية أخرى؛
    Des estimations indiquent que pour atteindre le but de réduire de moitié le nombre de personnes qui vivent dans la pauvreté absolue en Afrique, les économies de ce continent doivent croître d'au moins 7 % par an. UN وتشير التقديرات إلى أنه لتحقيق هدف خفض عدد من يعيشون في فقر مدقع في أفريقيا، لا بد من أن تنمو اقتصادات ذلك البلد بنسبة 7 في المائة على الأقل سنويا.
    Elle a fait basculer plus de personnes que jamais dans la pauvreté. UN وتسببت الأزمة في حدوث زيادة منقطعة النظير في عدد من يعيشون في فقر.
    S'il est vrai que cette diminution est considérée conne étant liée en grande partie au fait que le nombre des personnes vivant dans l'extrême pauvreté dans les zones rurales a diminué, il n'en reste pas moins que les trois quarts d'entre elles vivent encore dans les zones rurales des pays en développement. UN ورغم أن سبب انخفاض عدد السكان الذين يعانون من الفقر المدقع يُعزى في المقام الأول إلى انخفاض عدد من يعيشون منهم في المناطق الريفية، فإن ثلاثة أرباعهم لا يزالون يقطنون هذه المناطق في البلدان النامية.
    :: Suite aux mesures appliquées ces dernières années, le pourcentage de personnes vivant dans l'extrême pauvreté a diminué de 2 points en pourcentage, passant donc de 28 % en 2005 à 26 % en 2009 pour l'ensemble de la population; UN :: نتج عن التدابير التي طبقت في الأعوام الأخيرة أن انخفض عدد من يعيشون في فقر مدقع بـ 12 نقطة مئوية، من 28 في المائة في عام 2005 إلى 26 في المائة من مجموع السكان في عام 2009.
    Cependant, le chemin à parcourir est encore long, avant que nous puissions atteindre l'objectif de réduire de moitié, entre 1990 et 2015, le nombre de personnes vivant avec moins d'un dollar par jour. UN بيد أن الطريق أمامنا ما زال طويلاً قبل أن نستطيع الوفاء بهدف أن نخفض خلال الفترة الواقعة بين عامي 1990 و 2015 عدد من يعيشون على أقل من دولار واحد للفرد في اليوم بمقدار النصف.
    ∙ Adopter un objectif mondial pour l’élimination de la pauvreté, consistant à réduire de moitié le nombre des personnes qui vivent dans la pauvreté absolue d’ici à 2015; UN ● وضع هدف عالمي للقضاء على الفقر يتمثل في تخفيض عدد من يعيشون في فقر مطلق إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more