A la fin de 1993, ses effectifs passeront de 21 à 48, et sans doute à 60 en 1994. | UN | وبنهاية عام ١٩٩٣، سيكون عدد موظفيها قد زاد من ٢١ موظفا إلى ٤٨ موظفا، ويصل مجموعهم بعد ذلك إلى ٦٠ موظفا خلال عام ١٩٩٤. |
ses effectifs étaient d'environ 160 personnes à Manchester. | UN | وقالت ان عدد موظفيها يبلغ نحو ٠٦١ موظفا في مانشستر. |
Il a également déclaré que son département augmentait ses effectifs et améliorait ses installations pour faire face à la croissance du marché de l'assurance et de la réassurance. | UN | وقال أيضا إن إدارته تعمل على زيادة عدد موظفيها وتحسين مرافقها التقنية لتواكب النمو في أسواق التأمين وإعادة التأمين. |
Néanmoins, dans l'espoir que la situation évoluerait, elle a maintenu ses bureaux extérieurs mais avec un effectif réduit. | UN | لكنها أبقت، على أمل تغير الوضع، على مكاتبها الميدانية وإن قلصت عدد موظفيها. |
Oui, mais le fait est que, euh, même Dunbar Industries est forcé de réduire son personnel. | Open Subtitles | نعم ، ولكن الحقيقة هي حتى صناعات دنبار اضطرت الى تخفيض عدد موظفيها |
. Au début des années 80, la quasi-totalité des travailleurs des entreprises employant au moins trente personnes en bénéficiaient. | UN | وبحلول أوائل الثمانينات، كانت الغالبية العظمى من عمال الشركات التي لا يقل عدد موظفيها عن ٠٣ شخصاً تحصل على علاوات. |
L'élargissement de ses responsabilités n'aurait pas d'incidences financières car l'effectif total de son personnel resterait inchangé. | UN | على أن توسيع نطاق مسؤوليات البعثة لن تترتب عليه آثار مالية ﻷن مجموع عدد موظفيها سيظل على ما هو عليه اﻵن. |
Selon les plans de réforme, les administrations provinciales réduiront également leurs effectifs d'environ 50 %. | UN | ووفقا لخطط الإصلاح ستخفض حكومات المقاطعات أيضا عدد موظفيها بنسبة تبلغ زهاء 50 في المائة. |
L'orateur exhorte l'UNRWA à augmenter ses effectifs en réponse aux difficultés croissantes rencontrées sur le terrain. | UN | وحث المتكلم الأونروا على زيادة عدد موظفيها استجابة للتحديات المتزايدة التي تواجهها على الأرض. |
En raison de la fréquence de ces attaques, la MANUI a temporairement réduit ses effectifs en attendant que de nouvelles mesures de sécurité soient en place. | UN | ونظرا لتكرار تلك الهجمات، قلصت البعثة مؤقتا عدد موظفيها ريثما تُتخذ تدابير أمنية جديدة لتخفيف المخاطر. |
La Mission est restée axée sur le nord du Kosovo en augmentant ses effectifs vivant dans la région et en cherchant à calmer les tensions constantes entre les communautés locales. | UN | وقد واصلت البعثة تركيز اهتمامها على شمال كوسوفو، إذ زادت عدد موظفيها المقيمين في المنطقة، وعملت على نزع فتيل التوترات المستمرة بين المجتمعات المحلية. |
Ainsi, en cas de clôture d'une mission ou de réduction de ses effectifs, la cessation de service peut intervenir à la fin de l'engagement. | UN | وبناء على ذلك، يجوز فصل الموظف بانتهاء مدة التعيين إذا أغلقت البعثة أو خُفض عدد موظفيها. |
Au fur et à mesure de l'achèvement de ces activités auxiliaires, ses effectifs ont été réduits compte tenu de la diminution du volume de travail. | UN | ومع إنجاز اللجنة لهذه الأنشطة الإضافية تدريجيا، جرى تخفيض عدد موظفيها كي يتناسب مع عبء العمل المتناقص. |
La réorganisation de la structure administrative et opérationnelle de la Mission a nécessité une réduction considérable de ses effectifs pour l'exercice 2009/10. | UN | 13 - وقد تميزت إعادة تنظيم الهيكل الإداري والتنفيذي للبعثة بإجراء تخفيض كبير في عدد موظفيها في الفترة 2009/2010. |
Elle dispose d'un effectif de 28 personnes qui élaborent actuellement un plan d'action national pour les droits de l'homme et un plan stratégique de cinq ans. | UN | ويبلغ عدد موظفيها 28 موظفا وتعكف حاليا على وضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان وخطة استراتيجية خمسية |
Tous travaillent dans de grandes entreprises employant plus de 250 personnes. | UN | وفي جميع الحالات الـ 28، كان الموظفون يعملون في مؤسسات كبيرة يبلغ عدد موظفيها 250 شخصا أو أكثر. |
En outre, un certain nombre de sociétés transnationales ont réduit l'effectif total de leurs salariés. | UN | وقد خفضت الشركات عبر الوطنية أيضا من مجموع عدد موظفيها. |
Les départements ont également été interrogés sur les changements qui pourraient intervenir dans la façon dont ils travaillent ou dans leurs effectifs. | UN | وطـُـلب إلى الإدارات أيضا أن تبين التغييـرات المقبلة التي تعتـزم إدخالها على عملها أو على عدد موظفيها. |
Jusqu'à la présente année, son effectif était de 40 personnes, dont deux ont été transférées, ce qui laissait 38 personnes au total. | UN | وبلغ مجموع عدد موظفيها 40 موظفا حتى العام الحالي وبعد نقل موظفين منهم أصبح مجموع موظفيها 38 موظفا. |
Alors que le dialogue sur la réforme de l'ONU se poursuit, l'Organisation a dû procéder à des réductions importantes d'effectifs et d'activités. | UN | وفيما كان الحوار بشأن إصلاح اﻷمم المتحدة جاريا اضطرت المنظمة إلى أن تجري تخفيضات كبرى في عدد موظفيها وأنشطتها. |
Elle est accusée de mauvaise gestion, d'inefficacité, de corruption, de dépenses excessives et de profusion de personnel. | UN | فقد اتهمت بسوء اﻹدارة وعدم الكفاءة والفساد واﻹسراف في اﻹنفاق والمغالاة في زيادة عدد موظفيها. |
En dépit d'un budget et d'un personnel restreints, la Direction servait d'organe de coordination pour les institutions publiques et les organisations non gouvernementales et encourageait la recherche et la formation. | UN | ورغم أن عدد موظفيها محدود وميزانيتها محدودة، فإن المديرية تعمل بصفة هيئة التنسيق مع المؤسسات الحكومية، وتتصل بالمنظمات غير الحكومية، وتدعم أعمال البحث والتدريب. |
Elles employaient 112 millions de personnes en 1993, soit plus que le nombre de fonctionnaires de l'administration publique. | UN | وبلغ عدد موظفيها ٢١١ مليون موظف في عام ٣٩٩١، بما يتجاوز عدد موظفي الدولة. |
Malgré les préoccupations exprimées par le Comité spécial au sujet des effectifs du Groupe de la police civile, ceux-ci restent limités. | UN | ٧٣ - ورغم مــا يســاور اللجنــة الخاصة من قلق بشأن قوام وحدة الشرطة المدنية، فإن عدد موظفيها لا يزال محدودا. |