En 2001, le nombre de ces établissements était passé à 1 531 et 386 360 élèves y suivaient l'enseignement obligatoire. | UN | وبحلول عام 2001، بلغ عدد هذه المدارس 531 1 مدرسة، وبلغ عدد طلاب التعليم الإلزامي 360 386 طالباً. |
le nombre de ces objections pourrait être moindre si les autres parties au traité connaissaient mieux les motifs de la réserve. | UN | وقد يتقلص عدد هذه الاعتراضات إذا كانت الأطراف الأخرى في المعاهدة على علم بأسباب تحفظ أي دولة. |
le nombre de ces cellules diminuera à mesure de l'avancement du programme de rénovation. | UN | ويُتَوَقَّعُ أن يفضي التقدم في تنفيذ برنامج الإصلاح إلى انخفاض عدد هذه الزنزانات. |
Le nombre d'indicateurs utilisés allait de 1 à 9. | UN | ويتراوح عدد هذه المؤشرات بين مؤشر واحد وتسعة مؤشرات. |
Vu l'échelle des violations commises, l'intervenant trouve ce nombre excessivement faible. | UN | ونظراً لنطاق الانتهاكات المرتكبة، فإنه رأى أن عدد هذه الحالات صغير بشكل غير معقول. |
Mais le nombre des artistes invités est resté très faible. | UN | غير أن عدد هذه الزيارات كان صغيراً جداً. |
La délégation pensait que la diminution du nombre de ces écoles devait être expliquée en tenant compte de la tendance démographique générale et de la restructuration du système éducatif. | UN | وقال الوفد إن انخفاض عدد هذه المدارس ينبغي أن يفسر في ضوء الاتجاه الديمغرافي العام للسكان وإعادة هيكلة النظام التعليمي. |
le nombre de ces décisions émises chaque année semble faible par rapport à celui des femmes et des enfants vivant dans les foyers-refuges. | UN | ويبدو أن عدد هذه الأوامر التي تصدر كل عام منخفض إذا قورن بعدد النساء والأطفال الموجودين في الملاجئ. |
En fait, le nombre de ces problèmes s'est accru. | UN | وفي الواقع، إن عدد هذه المشاكل قد ازداد. |
Il est entendu qu'au moins au départ, le nombre de ces vols devra peut-être être limité. | UN | ومن المفهوم أنه قد يلزم، في البداية على اﻷقل، أن يكون عدد هذه الرحلات الجوية محدودا. |
le nombre de ces structures avait doublé depuis 2005. | UN | ولقد تضاعف عدد هذه المراكز منذ عام 2005. |
Il convient de souligner qu'au cours du premier trimestre de 2009, le nombre de ces rapports est passé à 250. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه خلال الربع الأول من عام 2009، ارتفع عدد هذه البلاغات إلى 250. |
Il serait intéressant de savoir si le nombre de ces visites est limité et de connaître les résultats. | UN | ومن المثير للاهتمام معرفة ما إذا كان عدد هذه الزيارات محدوداً والنتائج التي تسفر عنها. |
le nombre de ces associations a atteint 18, dont trois sont représentées à la Chambre des députés. | UN | ويبلغ عدد هذه الجمعيات 18 جمعية ممثل منها في مجلس النواب ثلاث جمعيات. |
le nombre de ces violations est si élevé qu'il fausserait l'objet du présent rapport. | UN | وبلغ عدد هذه الانتهاكات رقما كبيرا استدعى غض الطرف عن نية تقديم تقرير بشأنها. |
L'État partie devrait réduire le nombre de ces déclarations interprétatives. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تخفض عدد هذه الاعلانات التفسيرية. |
Le nombre d'unités déployées pourrait atteindre 50 en 2007 et l'on projette qu'il pourrait s'élever à 100 unités en 2008. | UN | وقد يتزايد عدد هذه الوحدات ليبلغ 50 وحدة في عام 2007 ومن المتوقع أن يبلغ 100 وحدة كعدد أقصى في عام 2008. |
Le nombre d'infractions de ce type a fortement chuté grâce au recours plus fréquent aux interventions précoces. | UN | وقد انخفض عدد هذه الأفعال الإجرامية انخفاضا كبيرا بسبب التزايد الكبير في أعمال التدخل المبكر. |
Elle a indiqué qu'un nombre important de poursuites avaient été engagées dans plusieurs pays européens et que ce nombre pourrait excéder celui des poursuites engagées par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وبينت أن عدداً كبيراً من الملاحقات القضائية جرى في عددٍ من البلدان الأوروبية وأن عدد هذه الملاحقات قد يتجاوز عدد تلك التي بتت فيها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Leur nombre, leur format et leur fréquence de parution, ainsi que le nombre des journaux dans lesquels elles apparaîtraient, dépendraient des fonds disponibles. | UN | وسوف يكون عدد هذه اﻹعلانات وحجمها وتواترها، وكذلك عدد الجرائد التي تنشر بها، متوقفا على التمويل. |
L'augmentation du nombre de ces services devrait améliorer la mobilité et l'accessibilité, ainsi que la viabilité des villes. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي الزيادة في عدد هذه الخدمات إلى تحسين التنقل والقدرة على الاستفادة واستدامة المدن. |
Il existe 40 institutions gouvernementales et privées de ce type. | UN | ويبلغ عدد هذه المؤسسات 40 مؤسسة حكومية وأهلية. |
Le nombre de tels postes est une mesure de la détermination de l'organisation à obtenir des données probantes de qualité de ses évaluations. | UN | ويمثل عدد هذه الوظائف مقياسا لالتزام المنظمة بالحصول على أدلة عالية الجودة من التقييم. |
La multiplication de ce genre de cas pourrait indiquer un progrès vers une meilleure cohérence de l'action des Nations Unies au niveau des pays. | UN | وقد تشير الزيادة في عدد هذه الحالات إلى حدوث تقدم نحو تحقيق مزيد من الاتساق في الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
L'enfant ait le droit de rester en contact avec sa famille par la correspondance et par des visites (en précisant le nombre de fois), sauf circonstances exceptionnelles (les circonstances doivent être précisées); | UN | حق الطفل في البقاء على اتصال مع أسرته عن طريق المراسلات والزيارات (مع بيان عدد هذه الاتصالات) إلا في الظروف الاستثنائية، وينبغي تحديد هذه الظروف في التقرير؛ |