"عدلا وأكثر" - Translation from Arabic to French

    • juste et plus
        
    • équitable et plus
        
    La fin de la guerre froide a créé une occasion historique de façonner un monde plus juste et plus pacifique. L'histoire nous jugera sévèrement si nous laissons échapper cette occasion. UN إن انتهاء الحرب الباردة أوجد فرصة تاريخية لصوغ عالم أكثر عدلا وأكثر سلما، وإذا تركنا هذه الفرصة تفلت من أيدينا، فسيصدر التاريخ حكما قاسيا في حقنا.
    Nous aspirons tous à un monde plus juste et plus sûr. UN نتطلع جميعا إلى عالم أكثر عدلا وأكثر أمنا.
    C'est pourquoi la République islamique d'Iran a toujours été en faveur de l'instauration d'un nouvel ordre international de la communication, plus juste et plus équilibré. UN ولذلك فإن جمهورية إيران الاسلامية كانت تؤيد على الدوام إقامة نظام عالمي جديد للاتصال، أكثر عدلا وأكثر توازنا.
    Il sera difficile d'édifier un monde plus juste et plus sûr si la communauté internationale n'agit pas résolument face aux nouveaux défis de la mondialisation dont on ne comprend pas encore toutes les conséquences catastrophiques éventuelles, que l'on songe au terrorisme informatique. UN وقال إن من الصعب بناء عالم أكثر عدلا وأكثر أمانا بدون بذل جهد منسق من جانب المجتمع الدولي لمواجهة التحديات الجديدة التي تفرضها العولمة والتي يمكن أن تؤدي إلى كوارث لم تُفهم بعد فهما تاما مثل إرهاب الحواسيب.
    Nous avons instamment demandé que la présente Conférence marque un tournant sur la voie d'un monde plus juste, plus équitable et plus viable. UN وقد دعونا إلى أن يُشكل هذا المؤتمر نقطة تحول نحو عالم أكثر عدلا وأكثر إنصافا وأكثر استدامة.
    C'est à cette occasion historique que nous avons réaffirmé avec force que la paix et la sécurité, le développement et les droits de l'homme sont les piliers du système des Nations Unies et constituent les axes essentiels d'un ordre mondial plus juste et plus pacifique. UN وفي تلك المناسبة التاريخية، أكدنا من جديد تأكيدا قويا على أن السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان تمثل ركائز منظومة الأمم المتحدة وتشكل العنصر الأساسي لنظام عالمي أكثر عدلا وأكثر سلاما.
    Un monde moins pauvre sera un monde plus sûr - un lieu plus juste et plus tranquille, où chacun aura la possibilité d'exploiter son potentiel humain. UN والعالم الأقل فقرا سيكون عالما أكثر أمانا - ومكانا أكثر عدلا وأكثر أمنا، ومكانا تتاح فيه الفرصة لجميع الناس لتحقيق إمكانيتهم الإنسانية.
    Je voudrais profiter de ma présence à cette tribune pour demander un traitement plus juste et plus digne des personnes entreprenantes qui contribuent par leur travail à l'économie de leurs pays d'origine et de résidence. UN وأغتنم هذه الفرصة للدعوة إلى معاملة أكثر عدلا وأكثر كرامة للناس الذين يساهمون من خلال عملهم في اقتصادات بلدانهم الأصلية وبلدان إقامتهم.
    L'Organisation est face à des défis complexes et difficiles, mais réalistes et réalisables car nous poursuivons tous le même objectif, à savoir créer un monde meilleur, plus juste et plus humain. UN والتحديات التي تواجه المنظمة معقدة وهائلة، ولكنها واقعية ويمكن التغلب عليها لأن لدينا هدفا مشتركا، ألا وهو، جعل العالم مكانا أفضل وأكثر عدلا وأكثر إنسانية.
    Deux programmes paraissent particulièrement prometteurs : le premier, le plan pour l’emploi des jeunes, vise à offrir aux jeunes déscolarises des possibilités de formation et à mettre en valeur les ressources humaines afin de créer des conditions propices au développement intégral des jeunes tout en jetant les bases d’une société vénézuélienne plus juste et plus équitable. UN وهناك برنامجان يتسمان بأهمية خاصة: اﻷول هو خطة إتاحة العمل للشباب التي ترمي إلى إتاحة إمكانيات التدريب للشباب غير الملتحق بالمدارس، واستغلال الموارد البشرية بغية إيجاد ظروف مواتية للتنمية المتكاملة للشباب مع إرساء قواعد مجتمع فنزويلي أكثر عدلا وأكثر إنصافا.
    Tandis que nous élaborons des actions destinées à relancer l'économie mondiale, à promouvoir le développement, à réduire la pauvreté, à gérer les risques futurs en créant une architecture multilatérale pour la période qui suivra la crise et à faire face au défi parallèle du changement climatique, notre quête se résume maintenant à concevoir une nouvelle philosophie de développement fondée sur un ordre plus juste et plus équitable. UN إننا إذ نتوقع إجراءات لتحفيز الاقتصاد العالمي والمضي قدما بالتنمية وتخفيض حدة الفقر، وإدارة المخاطر في المستقبل بوضع هيكل متعدد الأطراف بعد انتهاء الأزمة ومواجهة التحدي المتوازي المتمثل في تغير المناخ، فإن المسعى الذي أمامنا هو فلسفة جديدة من التنمية القائمة على نظام أكثر عدلا وأكثر إنصافا.
    La délégation de Côte d'Ivoire, dit l'orateur, approuve sans réserve l'idée d'un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication plus juste et plus efficace en tant que processus en constante évolution réellement au service de l'humanité. UN 31 - وأضاف أن وفده يؤيد تأييدا كاملا مفهوم نظام جديد وأكثر عدلا وأكثر فعالية للمعلومات والاتصالات، بوصفه عملية متطورة تقدم خدمة حقيقية للبشرية.
    Le Mexique accorde la priorité absolue à la réalisation de ses obligations internationales et s'est prononcé de manière énergique en faveur de la concrétisation de plusieurs exigences historiques des pays en développement, en particulier pour la participation au processus de prise de décisions des institutions financières internationales et pour le renforcement d'un système commercial plus juste et plus propice au développement. UN وتولي المكسيك أعلى الأولويات للوفاء بالتزاماتها الدولية وهي قد تكلمت بحماس تأييدا لاستيفاء مختلف الاحتياجات التاريخية للبلدان النامية، ولا سيما فيما يتعلق بالمشاركة في صنع القرار في المؤسسات المالية الدولية وبناء نظام تجاري أكثر عدلا وأكثر مواتاة للتنمية.
    Cuba appuie le rôle joué par le Comité de l'information dans la promotion d'un nouveau monde de l'information et de la communication, plus juste et plus efficace, visant à renforcer la paix et la compréhension internationale. UN 41 - ومضت قائلة إن كوبا تدعم دور لجنة الإعلام في تعزيز إقامة نظام إعلام واتصالات عالمي جديد وأكثر عدلا وأكثر فعالية بقصد تعزيز السلام والتفاهم الدولي.
    Rappelant la résolution 34/182 de l'Assemblée générale, l'orateur dit que la communauté internationale devrait mettre un terme aux disparités entre pays développés et pays en développement relativement à la diffusion internationale des nouvelles en vue d'instaurer un nouvel ordre mondial plus juste et plus efficace de l'information et de la communication sur la base d'une libre circulation et diffusion de l'information. UN 33 - وإذ أشار إلى قرار الجمعية العامة 34/182، قال إن المجتمع الدولي إذا كان يود وضع نظام جديد وأكثر عدلا وأكثر فعالية للمعلومات والاتصالات، يستند إلى التبادل الحر للمعلومات ونشرها، فعليه أن يضع حدا للتفاوت بين البلدان المتقدمة والنامية فيما يتصل بالتوزيع الدولي للأخبار.
    90. L'on dit que si les pays fabricants d'armes prélevaient et versaient 5 % de leurs dépenses militaires aux pays et peuples nécessiteux, ils leur permettraient d'entreprendre et probablement de réussir l'essor de leur développement, bien entendu à condition que l'ordre économique actuel change pour devenir plus juste et plus équitable. UN ٩٨- وقد قيل إنه لو أن البلدان المنتجة لﻷسلحة اقتطعت من إنفاقها العسكري نسبة ٥في المائة تؤديها إلى البلدان المحتاجة ﻷتاحت لها الشروع، وربما النجاح، في النهوض بتنميتها شريطة أن يتغير - بالطبع - النظام الاقتصادي الحالي ليصبح أكثر عدلا وأكثر إنصافا.
    Le choix porté sur sa personne est un acte de foi dans les idéaux des Nations Unies et un message d'espoir pour les peuples qui rêvent d'un monde plus juste, plus équitable et plus accueillant pour tous. UN لقد كان انتخابها دليلا على الإيمان بمُثُل الأمم المتحدة، ورسالة أمل للشعوب التي تحلم بعالم أكثر عدلا وأكثر إنصافا وأكثر حفاوة للجميع.
    Ма délégation souhaite mettre l'accent sur trois éléments interdépendants pour progresser dans la lutte contre la pauvreté, la promotion d'une croissance économique durable et partagée, ainsi que l'émergence d'une mondialisation plus humaine, plus équitable et plus responsable. UN ويود وفدي أن يؤكد ثلاثة عناصر مترابطة ضرورية لإحراز التقدم في مكافحة الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي المستدام والمشترك، وتنمية العولمة بحيث تكون أكثر إنسانية وأكثر عدلا وأكثر إدراكا للمسؤولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more