"عدل داخلي" - Translation from Arabic to French

    • justice interne
        
    • interne d'administration de la justice
        
    • administration de la justice qui
        
    Cette responsabilité ne peut être garantie que par un système de justice interne indépendant, professionnel et efficace. UN ولا يمكن ضمان المساءلة سوى بواسطة نظام عدل داخلي يتسم بالاستقلالية والكفاءة ويضطلع بأعماله المحترفون.
    Les membres de son personnel méritent un système de justice interne juste et efficace, conforme au droit international et aux principes de la légalité et du respect des formes régulières. UN فموظفوها يستحقون نظام عدل داخلي منصف وكفؤ يتماشى مع القانون الدولي ومبادئ سيادة القانون والإجراءات القانونية الواجبة.
    Plusieurs délégations ont donc approuvé la création d'un conseil de justice interne chargé de la sélection des juges. UN وعليه فقد أيدت عدة وفود إنشاء مجلس عدل داخلي لاختيار القضاة.
    La section VI indique les mesures nécessaires pour passer sans heurts d'un système de justice interne à un autre très différent. UN ويعرض الفرع السادس التدابير اللازمة للانتقال السلس بين نظامي عدل داخلي يتسمان باختلاف شديد.
    Elle a également souligné qu'il était important pour le personnel comme pour l'Organisation que celle-ci dispose d'un système interne d'administration de la justice qui soit équitable, opérant et rapide, y compris de mécanismes efficaces pour le règlement des différends. UN وأكدت الجمعية كذلك على ما ينطوي عليه ضمان نظام عدل داخلي عادل وفعال وسريع في داخل المنظمة من أهمية للموظفين وللمنظمة على حد سواء، بما في ذلك إيجاد آليات فعالة لحل النزاعات.
    Au cours de l'exercice biennal 1998-1999, les efforts se poursuivront pour améliorer les procédures de règlement amiable applicables en cas de plainte de fonctionnaires et veiller à ce que le système de justice interne du Secrétariat fonctionne de façon équitable, continue et efficace. UN وأثناء فترة السنتين هذه، ستستمر الجهود الرامية إلى تحسين الاجراءات غير الرسمية للتسوية الودية لتظلمات الموظفين وكفالة نظام عدل داخلي منصف ومستمر وفعال في اﻷمانة العامة.
    Au cours de l'exercice biennal 1998-1999, les efforts se poursuivront pour améliorer les procédures de règlement amiable applicables en cas de plainte de fonctionnaires et veiller à ce que le système de justice interne du Secrétariat fonctionne de façon équitable, continue et efficace. UN وأثناء فترة السنتين هذه، ستستمر الجهود الرامية إلى تحسين الاجراءات غير الرسمية للتسوية الودية لتظلمات الموظفين وكفالة نظام عدل داخلي منصف ومستمر وفعال في اﻷمانة العامة.
    Il ne pourra y avoir de véritable réforme de l'ONU sans un système de justice interne efficace, indépendant et doté de moyens suffisants capable à la fois de défendre les droits des fonctionnaires et d'amener ces fonctionnaires ainsi que les cadres de l'Organisation à répondre de leurs actes. UN ولا يمكن القيام بإصلاح فعال للأمم المتحدة دون نظام عدل داخلي يتسم بالكفاءة والاستقلالية وتتوفر له الموارد ليصون حقوق الموظفين ويكفل فعالية مساءلة المديرين والموظفين.
    Le Groupe de la refonte recommande pour l'ONU un système de justice interne décentralisé, rationalisé et en fin de compte plus économique. UN ويوصي فريق إعادة التصميم بإقامة نظام عدل داخلي للأمم المتحدة يعمل على أساس اللامركزية ويكون متسقا وفعالا من حيث التكلفة في آخر المطاف.
    Au surplus, il est indispensable qu'elle institue un système de justice interne qui jouisse de la confiance tant du personnel que de l'administration si elle veut promouvoir la confiance mutuelle et développer les sens des responsabilités, ce qui, à son tour, ne peut que la renforcer. UN وعلاوة على ذلك، يشكل إنشاء نظام عدل داخلي يحظى بثقة كل من الموظفين والإدارة عاملا أساسيا لتعزيز الثقة المتبادلة وتوطيد المساءلة، الأمر الذي سيعزز بدوره المنظمة.
    Les propositions présentées par le Groupe de la refonte tendant à la création d'un système de justice interne professionnel, indépendant et décentralisé représentent une réorganisation complète du système actuel et doivent être examinées de manière approfondie par les États Membres. UN والمقترحات التي قدمها الفريق المعني بإعادة التصميم لوضع نظام عدل داخلي له طابع مهني ومستقل ولامركزي ترقى إلى إعادة تشكيل كاملة لهيكل النظام الحالي وتستحق التدقيق اليقظ من جانب الدول الأعضاء.
    L'existence d'un système de justice interne fonctionnant convenablement est une condition du bon fonctionnement du Secrétariat et contribuera à prévenir les fautes et les erreurs de gestion. UN ويمثل وجود نظام عدل داخلي يؤدي وظائفه كما ينبغي شرطا أساسيا لكي تؤدي الأمانة العامة وظائفها كما ينبغي ومن شأنه أن يساعد على منع سوء السلوك وسوء الإدارة.
    Étant donné la complexité des questions dont est saisie la Commission, il faut se garder de tirer hâtivement, en ce qui concerne le nouveau système de justice interne, des conclusions définitives qui affecteraient des dizaines de milliers de personnes dans les années à venir. UN وفي ضوء تعقيدات القضايا المعروضة على اللجنة، يحذر وفد بلدها من أي تسرع للوصول إلى استنتاجات نهائية بشأن وضع نظام عدل داخلي جديد من شأنه أن يؤثر على عشرات الآلاف من الأفراد لسنوات مقبلة.
    Le Groupe de la refonte essaie, dans son rapport, d'assurer le respect des normes démocratiques, de la bonne gouvernance et des droits de l'homme par la création d'un système de justice interne professionnel, indépendant et décentralisé. UN ويسعى تقرير الفريق المعني بإعادة التصميم إلى كفالة الاحترام لمعايير الإدارة الديمقراطية والرشيدة ولحقوق الإنسان بوضع نظام عدل داخلي يتسم بطابع مهني، ومستقل ولامركزي.
    Le personnel engage vivement la Commission à faire siennes les recommandations du Groupe de la refonte et à autoriser la mise en place du nouveau système de justice interne. UN 26 - يوصي الموظفون اللجنة بشدة بأن تنظر في تأييد مقترحات فريق إعادة التصميم وبأن تأذن بإنشاء نظام عدل داخلي جديد.
    Le 19 décembre 1989, l'Assemblée générale a adopté la résolution 44/185 B, dans laquelle elle soulignait l'importance que revêtait une administration de la justice interne juste et efficace. UN 10 - وفي 19 كانون الأول/ديسمبر 1989، اعتمدت الجمعية العامة القرار 44/185 باء، الذي لاحظت فيه أهمية وجود نظام عدل داخلي في الأمانة العامة يتصف بالعدالة والكفاءة.
    Le PNUD comptait soumettre au Conseil d'administration en septembre 1996 un rapport circonstancié contenant des propositions relatives à un système de justice interne. UN وكان من المتوقع أن يقدم البرنامج اﻹنمائي إلى المجلس التنفيذي في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ تقريرا شاملا بشأن مقترحاته المتعلقة بنظام عدل داخلي.
    Notant l'optimisme de la Secrétaire générale adjointe à la gestion, qui pense que le processus sera bientôt achevé, il se redit déterminé à ce qu'un système de justice interne pleinement opérationnel et efficace soit mis en place aussitôt que possible, car il importe de garantir aux fonctionnaires une procédure régulière et un traitement juste et d'encourager la responsabilité et la transparence dans la prise de décisions. UN والمجموعة، إذ تشير إلى موقف وكيلة الأمين العام للشؤون الإدارية المتفائل بشأن إنجاز هذه العملية عما قريب، تؤكد من جديد التزامها بإنشاء نظام عدل داخلي فعال وجاهز تماما للعمل بأسرع ما يمكن، وذلك ضمانا لمراعاة الأصول القانونية والمعاملة العادلة للموظفين وتعزيز المساءلة والشفافية في صنع القرار.
    Comme la réforme visait principalement à créer un meilleur système de justice interne, il est de bon augure que les nouveaux tribunaux aient modifié la jurisprudence antérieure du Tribunal administratif dans certains domaines et la délégation suisse est certaine que celle des nouveaux tribunaux gagnera en cohérence à mesure que le nouveau système gagnera en maturité. UN ولمّا كان الهدف الرئيسي للإصلاح هو إيجاد نظام عدل داخلي أفضل، فإن وفده يجد تشجيعا في أن المحكمتين قد عدّلتا الفقه القضائي السابق الخاص بالمحكمة الإدارية للأمم المتحدة في بعض المجالات، وهو على ثقة من أن الفقه القضائي للمحكمتين سيزداد اتساقاً مع اكتساب النظام الجديد مزيدا من النضج.
    Il estime que la réforme proposée répond parfaitement au voeu de l'Assemblée générale, qui a réclamé à plusieurs reprises l'institution au Secrétariat d'un système interne d'administration de la justice juste, transparent, simple, impartial et efficace. UN وهو يعتقد أن اﻹصلاح المقترح يستجيب تماما لطلبات الجمعية العامة المتكررة الداعية إلى إقامة نظام عدل داخلي عادل ومتسم بالشفافية وبسيط ومحايد وفعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more