Le Comité consultatif rappelle que le personnel fourni à titre gracieux de type I est constitué de stagiaires, d'administrateurs auxiliaires ou experts associés et d'experts détachés au titre de la coopération technique dans le cadre de prêts non remboursables. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الفئة الأولى من الأفراد المقدمين دون مقابل يتكون من المتدربين أو الموظفين الفنيين المبتدئين أو الخبراء المعاونين، أو خبراء التعاون التقني المستعان بهم على أساس الإعارة مع عدم استرداد التكاليف. |
Le tableau 1 présente les données relatives au personnel de type I, c'est-à-dire les stagiaires, les experts associés et les experts détachés au titre de prêts non remboursables dans le cadre de la coopération technique. | UN | وقال إن الجدول 1 يقدم بيانات عن الفئة الأولى من الأفراد المقدمين دون مقابل، وهم بالتحديد المتدربون الداخليون والخبراء المعاونون وخبراء التعاون التقني الذين استعين بهم على أساس الإعارة مع عدم استرداد التكاليف. |
Le personnel fourni à titre gracieux de type I comprend les stagiaires, les experts associés et les experts détachés au titre de la coopération technique dans le cadre de prêts non remboursables. | UN | ويتألف النوع الأول من الموظفين المقدّمين دون مقابل من المتدربين الداخليين والخبراء المعاونين() وخبراء التعاون التقني المعارين على أساس عدم استرداد التكاليف(). |
Le Comité consultatif constate dans la note qui accompagne ce tableau qu'un poste de fonctionnaire de la classe D-2 avait été mis à la disposition du Bureau, à titre gracieux, pendant l'exercice biennal 1996-1997. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من حاشية الجدول، أنه باﻹضافة إلى ذلك، قُدم موظــف واحـد برتبــة مد - ٢ علـى أسـاس اﻹعارة مـع عدم استرداد التكاليف بالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧. |
* Prêt, non remboursable, de postes de temporaire financés au moyen de fonds extrabudgétaires. | UN | * الوظائف الخارجة عن الميزانية إعاراتٌ على أساس عدم استرداد التكاليف. |
a En outre, un fonctionnaire de la classe D-2 a été mis à la disposition de ce programme, à titre gracieux, pour l'exercice biennal 1996-1997. | UN | )أ( باﻹضافة إلى ذلك تمت المساهمة بخدمات موظف واحد برتبة مد ٢ على أساس اﻹعارة مع عدم استرداد التكاليف لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Le Représentant spécial assure, à titre gracieux, l'appui de la Force et de l'Équipe de pays des Nations Unies à la mission de bons offices du Secrétaire général. | UN | وتعمل الممثلة الخاصة للأمين العام على التأكد من قيام القوة وفريق الأمم المتحدة القطري بتقديم الدعم لمساعي الأمين العام الحميدة على أساس عدم استرداد التكاليف. |
Le personnel fourni à titre gracieux de type I comprend les stagiaires, les experts associés et les experts détachés au titre de la coopération technique dans le cadre de prêts non remboursables. | UN | ويتألف النوع الأول من الموظفين المقدمين دون مقابل من المتدربين()، والخبراء المعاونين()، وخبراء التعاون التقني المعارين على أساس عدم استرداد التكاليف(). |
Le personnel fourni à titre gracieux de type I comprend les stagiaires, les experts associés et les experts détachés au titre de la coopération technique dans le cadre de prêts non remboursables. | UN | ويتألف النوع الأول من الموظفين المقدمين دون مقابل من المتدربين()، والخبراء المعاونين()، وخبراء التعاون التقني المعارين على أساس عدم استرداد التكاليف(). |
On trouvera au tableau 1 ci-après des données sur le personnel fourni à titre gracieux (type I) relevant d'un régime établi, à savoir les stagiaires, les experts associés et les experts détachés au titre de prêts non remboursables dans le cadre de la coopération technique. | UN | 3 - يقدم الجدول 1 بيانات عن الأفراد المقدمين دون مقابل من الفئة الأولى الذين يخدمون في إطار نظام ثابت(1). وهؤلاء هم المتدربون الداخليون، والخبراء المعاونون، وخبراء التعاون التقني الذين استعين بهم على أساس الإعارة مع عدم استرداد التكاليف(2). |
On trouvera au tableau 1 ci-après des données sur le personnel fourni à titre gracieux (type I) relevant d'un régime établi, à savoir les stagiaires, les experts associés et les experts détachés au titre de prêts non remboursables dans le cadre de la coopération technique. | UN | 3 - يقدم الجدول 1 بيانات عن الأفراد المقدمين دون مقابل من الفئة الأولى الذين يخدمون في إطار نظام ثابت(). وهؤلاء هم المتدربون الداخليون، والخبراء المعاونون، وخبراء التعاون التقني الذين استعين بهم على أساس الإعارة مع عدم استرداد التكاليف(). |
Le statut des deux économistes coréens engagés par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) a été modifié en 2001 du type II au type Ic (assistance technique) étant donné qu'ils étaient détachés au titre de prêts non remboursables en application des dispositions de l'instruction administrative ST/AI/231/Rev.1. | UN | وقد عدلت عام 2001 صفة الأخصائييـْن الاقتصادييـْن الكورييْـن العامليْـن لدى مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) من الفئة الثانية إلى الفئة الأولى - ج (مساعد تقني) حيث إنهما كانا معارين على أساس عدم استرداد التكاليف بمقتضى أحكام ST/AI/231/Rev.1. |
Le Comité consultatif constate dans la note qui accompagne ce tableau qu'un poste de fonctionnaire de la classe D-2 avait été mis à la disposition du Bureau, à titre gracieux, pendant l'exercice biennal 1996-1997. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من حاشية الجدول، أنه باﻹضافة إلى ذلك، قُدم موظــف واحـد برتبــة مد - ٢ علـى أسـاس اﻹعارة مـع عدم استرداد التكاليف بالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
a En outre, un fonctionnaire de la classe D-2 a été mis à la disposition du Bureau, à titre gracieux, pour l'exercice biennal 1996-1997. | UN | )أ( بالاضافة إلى ذلك تمت المساهمة بخدمات موظف واحد برتبة مد - ٢ على أساس اﻹعارة مع عدم استرداد التكاليف لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
a En outre, un fonctionnaire de la classe D-2 a été mis à la disposition du Bureau, à titre gracieux, pour l'exercice biennal 1996-1997. | UN | )أ( بالاضافة إلى ذلك قدم موظف واحد برتبة مد - ٢ على أساس اﻹعارة مع عدم استرداد التكاليف بالنسبة إلى فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Dans le cas de la CEPALC, l'appui administratif était assuré pour les 53 postes dans les services de sûreté et de sécurité à titre non remboursable. | UN | وفي حالة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، قُدّمت خدمات الدعم الإداري لوظائف دوائر الأمن والسلامة البالغ عددها 53 وظيفة، على أساس عدم استرداد التكاليف. |
En attendant l'adoption de toutes les dispositions nécessaires, l'Italie a accepté d'envoyer à titre provisoire et sur une base bilatérale avec le Gouvernement libanais une force navale qui agira en étroite coordination avec la FINUL dont les éléments navals seront fournis par la France, la Grèce, l'Italie et le Royaume-Uni sur une base non remboursable. | UN | ووافقت إيطاليا على أن تتولى قيادة فرقة عمل بحرية مؤقتة على أساس ثنائي مع حكومة لبنان، مع المداومة على التنسيق على نحو وثيق مع القوة المؤقتة. وتتألف الفرقة من أصول بحرية مقدمة من إيطاليا وفرنسا والمملكة المتحدة واليونان على أساس عدم استرداد التكاليف. |
a En outre, quatre personnes ont été détachées à titre gracieux (non remboursable) pendant l'exercice biennal 1996-1997, réparties dans les classes ci-après : 3 P-4 et 1 P-3. | UN | )أ( وباﻹضافة الى ذلك، تم تقديم ٤ موظفين بدون مقابل وعلى أساس اﻹعارة مع عدم استرداد التكاليف من الرتب التالية بالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧: ٣ وظائف بالرتبة ف - ٤ ووظيفة واحدة بالرتبة ف - ٣. |
a En outre, un fonctionnaire de la classe D-2 a été mis à la disposition de ce programme, à titre gracieux, pour l'exercice biennal 1996-1997. | UN | )أ( باﻹضافة إلى ذلك قدم موظف واحد برتبة مد ٢ على أساس اﻹعارة مع عدم استرداد التكاليف بالنسبة إلى فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
La Mission facilite également, à titre gracieux, les visites de l'Envoyé personnel dans la région. | UN | وتيسر البعثة أيضاً زيارات المبعوث الشخصي إلى المنطقة على أساس عدم استرداد التكاليف. |