"عدم الإخلال بأحكام" - Translation from Arabic to French

    • sous réserve des dispositions
        
    • réserve des dispositions du
        
    • préjudice des dispositions du
        
    • sans préjudice des dispositions
        
    • réserve des dispositions de
        
    • ous réserve des dispositions
        
    • préjudice de
        
    sous réserve des dispositions des articles 28, 29, 30 et 32, le Président donne la parole aux orateurs dans l'ordre où ils l'ont demandée. UN ومع عدم الإخلال بأحكام المواد 28 و29 و30 و32، يعطي الرئيس الكلمة إلى المتكلمين بحسب ترتيب إبدائهم الرغبة في التكلم.
    sous réserve des dispositions des directives 1.2.1, 2.4.6 [2.4.7] et 2.4.7 [2.4.8], une déclaration interprétative peut être formulée à tout moment. UN مع عدم الإخلال بأحكام المبادئ التوجيهية 1-2-1 و2-4-6[2-4-7] و2-4-7 [2-4-8]، يمكن إصدار إعلان تفسيري في أي وقت.
    1. sous réserve des dispositions du présent Statut, le Tribunal arrête son règlement. UN 1 - تضع المحكمة قواعدها مع عدم الإخلال بأحكام هذا النظام الأساسي.
    2. Sans préjudice des dispositions du paragraphe 2 de l'article 6 et du paragraphe 2 de l'article 18, les résolutions sont adoptées dans la mesure du possible par consensus. UN مع عدم الإخلال بأحكام الفقرة الثانية من المادة السادسة والفقرة الثانية من المادة الثامنة عشرة، يتم اعتماد القرارات بتوافق الآراء ما أمكن ذلك.
    Le présent règlement intérieur peut être modifié par décision du Comité, sans préjudice des dispositions pertinentes de la Convention. UN مع عدم الإخلال بأحكام الاتفاقية ذات الصلة، يجوز تعديل النظام الداخلي بقرار تتخذه اللجنة.
    sous réserve des dispositions de l'article 19, les motions suivantes ont priorité, dans l'ordre indiqué ci-après, sur toutes les autres propositions ou motions présentées : UN مع عدم الإخلال بأحكام المادة 19، تعطى الاقتراحات المبينة أدناه أسبقية على جميع المقترحات والاقتراحات الأخرى المطروحة في الجلسة، وذلك حسب الترتيب التالي:
    sous réserve des dispositions des directives 1.2.1, 2.4.6 [2.4.7] et 2.4.7 [2.4.8], une déclaration interprétative peut être formulée à tout moment. UN مع عدم الإخلال بأحكام المبادئ التوجيهية 1-2-1 و2-4-6[2-4-7] و2-4-7 [2-4-8]، يمكن إصدار إعلان تفسيري في أي وقت.
    sous réserve des dispositions de l'article 19, les motions suivantes ont priorité, dans l'ordre indiqué ci-après, sur toutes les autres propositions ou motions présentées : UN مع عدم الإخلال بأحكام المادة 19، تعطى الاقتراحات المبينة أدناه أسبقية على جميع المقترحات والاقتراحات الأخرى المطروحة في الجلسة، وذلك حسب الترتيب التالي:
    sous réserve des dispositions des directives 1.2.1, 2.4.6 [2.4.7] et 2.4.7 [2.4.8], une déclaration interprétative peut être formulée à tout moment. UN مع عدم الإخلال بأحكام المبادئ التوجيهية 1-2-1 و2-4-6[2-4-7] و2-4-7 [2-4-8]، يمكن إصدار إعلان تفسيري في أي وقت.
    sous réserve des dispositions des directives 1.2.1, 2.4.6 [2.4.7] et 2.4.7 [2.4.8], une déclaration interprétative peut être formulée à tout moment. UN مع عدم الإخلال بأحكام المبادئ التوجيهية 1-2-1 و2-4-6[2-4-7] و2-4-7 [2-4-8]، يمكن إصدار إعلان تفسيري في أي وقت.
    1. sous réserve des dispositions du présent Statut, le Tribunal arrête son règlement. UN 1 - تضع المحكمة قواعدها مع عدم الإخلال بأحكام هذا النظام الأساسي.
    Les étrangers et les sociétés constituées conformément à la législation étrangère pourront exercer des activités commerciales en El Salvador sous réserve des dispositions du présent code et des autres textes législatifs de la République. " UN ويجوز للأجانب أو الشركات المنشأة وفقاً لتشريع أجنبي أن تعمل في مجال التجارة في السلفادور بشرط عدم الإخلال بأحكام هذا القانون والقوانين الأخرى القائمة في الجمهورية.
    Le Président statue sur les motions d'ordre et, sous réserve des dispositions du présent Règlement, règle entièrement les débats à chaque séance et y assure le maintien de l'ordre. UN ويفصل الرئيس في النقاط النظامية وتكون له، مع عدم الإخلال بأحكام هذا النظام، السيطرة التامة على سير الأعمال في اللجنة وحفظ النظام في اجتماعاتها.
    2. Sans préjudice des dispositions du paragraphe 2 de l'article 90, les croyants peuvent créer des établissements d'enseignement et d'administration religieux en vue de propager et de structurer leur religion. UN ٢- مع عدم الإخلال بأحكام المادة الفرعية ٢ من المادة ٩٠، يجوز للمعتنقين إنشاء مؤسسات للتعليم الديني وإدارة الشؤون الدينية بغية نشر دينهم وتنظيمه.
    237. Conformément à l'article 52 du Code, < < [s]ans préjudice des dispositions du Code pénal, est passible d'une peine d'emprisonnement de cinq ans au maximum quiconque frappe un subordonné > > . UN 236- وتنص المادة 52 على أنه: " يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على خمس سنوات كل شخص ضرب شخصاً أدنى منه رتبه مع عدم الإخلال بأحكام قانون العقوبات العام.
    Le présent règlement intérieur peut être modifié par décision du Comité, sans préjudice des dispositions pertinentes de la Convention. UN مع عدم الإخلال بأحكام الاتفاقية ذات الصلة، يجوز تعديل النظام الداخلي بقرار تتخذه اللجنة.
    Le présent règlement intérieur peut être modifié par décision du Comité, sans préjudice des dispositions pertinentes de la Convention. UN مع عدم الإخلال بأحكام الاتفاقية ذات الصلة، يجوز تعديل النظام الداخلي بقرار تتخذه اللجنة.
    sous réserve des dispositions de l'article 38, toute motion tendant à ce qu'il soit statué sur la compétence de la Commission d'adopter une proposition qui lui est soumise est mise aux voix avant qu'il soit statué sur la proposition en cause. UN مع عدم الإخلال بأحكام المادة 38، يطرح للتصويت أي اقتراح يدعو إلى اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان من اختصاص اللجنة اعتماد مقترح معروض عليها، وذلك قبل البت في ذلك المقترح.
    Dans l'une comme dans l'autre des hypothèses, il convient de garder à l'esprit que, conformément aux dispositions de la directive 2.4.3, < < [s]ous réserve des dispositions des directives 1.2.1, 2.4.6 et 2.4.7, une déclaration interprétative peut être formulée à tout moment > > . UN وفي كلا الفرضيتين، ينبغي ألا يغيب عن الذهن أنه وفقا لأحكام المبدأ التوجيهي 2-4-3، ' ' يجوز صوغ إعلان تفسيري في أي وقت، مع عدم الإخلال بأحكام المبادئ التوجيهية 1-2-1 و 2-4-6 و 2-4-7``().
    Sans préjudice de l'article 104, la Cour peut utiliser les contributions volontaires des gouvernements, des organisations internationales, des particuliers, des sociétés et d'autres entités, conformément aux critères pertinents adoptés par les États Parties. UN مع عدم اﻹخلال بأحكام المادة ١٠٤، للمحكمة أن تستخدم التبرعات المقدمة من الحكومات، والمنظمات الدولية، واﻷفراد، والشركات، والكيانات اﻷخرى، وفقا للمعايير ذات الصلة التي تعتمدها الدول اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more