"عدم الاستقرار الإقليمي" - Translation from Arabic to French

    • l'instabilité régionale
        
    • de déstabilisation de la région
        
    • d'instabilité
        
    • instabilité régionale et
        
    Pays sans littoral, le Tadjikistan se ressentait également des effets de l'instabilité régionale et avait lui-même connu une guerre civile. UN وتعاني طاجيكستان، وهي بلد غير ساحلي، من آثار عدم الاستقرار الإقليمي ومرت في السابق بحرب أهلية.
    La zone relevant de la responsabilité de la Mission continue néanmoins d'être vulnérable du fait de l'instabilité régionale. UN ومع ذلك، ظلت المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة عرضة لتداعيات عدم الاستقرار الإقليمي.
    La déliquescence des États constitue un phénomène alarmant, qui sape la gouvernance mondiale et ajoute à l'instabilité régionale. UN ويشكل انهيار الدول ظاهرة مثيرة للقلق من شأنها أن تقوض الحكم العالمي، وتزيد من عدم الاستقرار الإقليمي.
    Cette reconnaissance découle du fait que les courses aux armements engendrées par un climat d'instabilité aux niveaux régional et sous-régional entravent les initiatives internationales visant à promouvoir la maîtrise des armements et le désarmement. UN وينبثق الاعتراف من كون سباقات التسلح الناتجة عن عدم الاستقرار الإقليمي ودون الإقليمي تقوض الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Le Gouvernement chinois est extrêmement préoccupé par l'instabilité régionale et les crises humanitaires découlant du commerce illicite des armes légères et de petit calibre. UN وتشعر الحكومة الصينية بقلق بالغ إزاء عدم الاستقرار الإقليمي والأزمات الإنسانية التي تسببها التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    L'accumulation d'armes classiques au-delà d'un seuil éventuellement justifiable pour les besoins de la légitime défense contribue à créer un environnement instable, en particulier dans les zones où l'instabilité régionale se traduit par des conflits régionaux. UN وبناء ترسانات الأسلحة التقليدية بما يتجاوز المستوى الذي يمكن أن يعتبر مستوى مشروعا لأغراض الدفاع عن النفس يهيئ بيئة غير مستقرة، ولا سيما في مناطق يؤدي فيها عدم الاستقرار الإقليمي إلى قيام صراعات إقليمية.
    Les essais nucléaires réalisés par l'Inde et le Pakistan en 1998 ont mis en lumière le lien entre l'instabilité régionale et le risque de prolifération nucléaire. UN إن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان في عام 1998 قد أبرزت الصلة بين عدم الاستقرار الإقليمي وخطر الانتشار النووي.
    La zone d'opérations n'a pas été à l'abri des répercussions de l'instabilité régionale. UN 59 - لم تكن منطقة مسؤولية البعثة في مأمن من تداعيات عدم الاستقرار الإقليمي.
    Cela dit, les programmes guinéens ont été touchés par l'instabilité régionale, ce qui tend à confirmer la maxime selon laquelle il ne saurait y avoir de développement sans la paix ni de paix sans développement. UN 58 - ولاحظ أن عدم الاستقرار الإقليمي كان له أثر معاكس على برامج بلده، مما يضفي مصداقية على المثل القائل بأنه لا يمكن تحقيق التنمية بدون سلام ولا يمكن تحقيق السلام بدون تنمية.
    Bien que la Chine se soit abstenue dans le vote sur le projet de résolution A/C.1/63/L.39*, nous sommes toujours très préoccupés par l'instabilité régionale et par les crises humanitaires résultant du trafic illicite d'armes classiques. UN وعلى الرغم من امتناع الصين عن التصويت على مشروع القرار A/C.1/63/L.39*، فإننا لا نزال نشعر بقلق بالغ إزاء عدم الاستقرار الإقليمي والأزمات الإنسانية الناجمة عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية.
    Bien que les armes nucléaires constituent encore une menace sérieuse pour la survie de l'humanité, l'accumulation des armes classiques - notamment les armes légères - au-delà d'un niveau qui peut être considéré comme légitime aux fins de la légitime défense crée un climat instable, notamment dans les régions où l'instabilité régionale débouche sur des conflits régionaux. UN وبالرغم من أن الأسلحة النووية ما زالت تشكل تهديدا خطيرا لبقاء البشرية، فإن تكديس الأسلحة التقليدية، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما يتجاوز المستوى الذي يمكن اعتباره مشروعا لأغراض الدفاع عن النفس، يوجد أجواء من عدم الاستقرار، وخاصة في المناطق التي يؤدي فيها عدم الاستقرار الإقليمي إلى صراعات إقليمية.
    L'Envoyé spécial entretient des contacts réguliers avec ses homologues libanais, régionaux et internationaux, mais la mise en œuvre des dispositions non encore appliquées de la résolution 1559 (2004) n'a pas avancé, notamment du fait de l'instabilité régionale et de la fragilité du climat politique. UN 108 - ظل المبعوث الخاص على اتصال منتظم مع النظراء اللبنانيين والإقليميين والدوليين، ولكن لم يُـحرَز المزيد من التقدم في تنفيذ الأحكام المتبقية من القرار 1559 (2004)، ولا سيما في سياق عدم الاستقرار الإقليمي وتقلب الحالة السياسية المحلية.
    23. La corne de l'Afrique et la région des Grands Lacs sont vulnérables au terrorisme en raison de facteurs tels que l'instabilité régionale, les crises humanitaires, l'afflux massif de réfugiés, la prolifération des armes légères, la piraterie au large de la côte somalienne, la criminalité organisée, le trafic des êtres humains, le blanchiment d'argent et le commerce illicite des stupéfiants et de l'ivoire. UN 23 - وتعد منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي عرضة للإرهاب، وذلك بسبب عوامل منها عدم الاستقرار الإقليمي والأزمات الإنسانية وأزمات اللاجئين؛ وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ والقرصنة قبالة السواحل الصومالية؛ والجريمة المنظمة؛ والاتجار بالبشر؛ وغسل الأموال؛ والاتجار غير المشروع بالمخدرات والعاج.
    Conscients que les États parties au Dialogue 5+5 doivent renforcer leur coopération et se rassembler dans un effort collectif pour accroître la solidité démocratique de la région, l'amener à une plus grande intégration et la rendre moins vulnérable aux facteurs d'instabilité, UN وإدراكا منا أنه يتعين على الدول التي تشكل الحوار 5+5 زيادة التعاون والتكامل في جهد جماعي لتوحيد المنطقة على أسس ديمقراطية أقوى، وزيادة تكاملها الإقليمي، والحد من تعرضهم لأخطار عدم الاستقرار الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more