"عدم الاستقرار المالي الدولي" - Translation from Arabic to French

    • l'instabilité financière internationale
        
    l'instabilité financière internationale et l'économie mondiale UN عدم الاستقرار المالي الدولي والاقتصاد العالمي
    l'instabilité financière internationale et l'économie mondiale UN عدم الاستقرار المالي الدولي والاقتصاد العالمي
    l'instabilité financière internationale et l'économie mondiale UN عدم الاستقرار المالي الدولي والاقتصاد العالمي
    Néanmoins, face à l'absence de mécanisme mondial adéquat pour la stabilisation des capitaux, il est justifié que l'on impose des contrôles pour protéger les économies des pays en développement de l'instabilité financière internationale. UN ومع ذلك، فإن نقص اﻵلية العالمية المناسبة لاستقرار التدفقات الرأسمالية يحبﱢذ فرض ضوابط لحماية اقتصادات البلدان النامية من عدم الاستقرار المالي الدولي.
    Le fait qu'on ait cru nécessaire, au lendemain des crises financières de plus en plus graves de la fin des années 90, de protéger l'activité économique intérieure contre l'instabilité financière internationale est un autre de ces facteurs. UN وثمة عامل آخر هو ما يتصور من حاجة، على إثر الأزمات المالية القاسية على نحو متزايد في أواخر التسعينات من القرن الماضي، إلى حماية مستويات النشاط المحلي من عدم الاستقرار المالي الدولي.
    Dans le Rapport sur le commerce et le développement de l'an dernier, nous affirmions que l'instabilité financière internationale était le principal obstacle à une croissance rapide et soutenue. UN وجاء في " تقرير التجارة والتنمية " للعام الماضي أن عدم الاستقرار المالي الدولي يمثل أهم عائق مفرد يقف دون بلوغ النمو المطرد والسريع.
    La préoccupation que suscite l'instabilité financière internationale est liée aux effets économiques diffus qu'exercent les fluctuations des mouvements de capitaux et des taux de change sur les prix des biens et services, et des actifs financiers, et se rattache à un certain nombre de problèmes, dont le plus important pour les responsables des politiques est le désalignement des taux de change. UN إن الاهتمام بأمر عدم الاستقرار المالي الدولي نابع مما تولده التقلبات في تدفقات رؤوس اﻷموال وأسعار الصرف من آثار تمتد الى أثمان السلع والخدمات واﻷصول المالية، وهو ينصب على عدد من القضايا المختلفة. وأهم هذه القضايا بالنسبة لصانعي السياسة العامة قضية الاختلال في التوازن بين العملات.
    Les événements de ces derniers temps, comme les effets du changement climatique, la hausse du prix des denrées alimentaires et l'instabilité financière internationale actuelle compromettent la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et pourraient réduire à néant les progrès importants réalisés dans la lutte contre la pauvreté, la faim et les maladies infectieuses. UN وقد طرأت مؤخرا تطورات تهدد بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية مثل آثار تغير المناخ وارتفاع أسعار الأغذية فضلا عن عدم الاستقرار المالي الدولي الراهن وهي تطورات يمكنها أن تبدد مكاسب هامة تحققت في مكافحة الفقر والجوع والأمراض المعدية.
    De nombreuses délégations ont félicité le secrétariat de la CNUCED pour la grande qualité des analyses et des recommandations figurant dans le Rapport sur le commerce et le développement, 2014 qui portaient sur l'économie mondiale, la fragilité de la reprise consécutive à la crise et les incidences de l'instabilité financière internationale sur les pays en développement. UN 47 - وأشادت وفود عديدة بأمانة الأونكتاد لما تضمنه تقرير التجارة والتنمية لعام 2014 من تحليلات ذات نوعية عالية وتوصيات سياساتية بشأن الاقتصاد العالمي، والانتعاش الهش من الأزمة، وما يترتب على عدم الاستقرار المالي الدولي من آثار على البلدان النامية.
    De nombreuses délégations ont félicité le secrétariat de la CNUCED pour la grande qualité des analyses et des recommandations figurant dans le Rapport sur le commerce et le développement, 2014 qui portaient sur l'économie mondiale, la fragilité de la reprise consécutive à la crise et les incidences de l'instabilité financière internationale sur les pays en développement. UN 47- وأشادت وفود عديدة بأمانة الأونكتاد لما تضمنه تقرير التجارة والتنمية لعام 2014 من تحليلات ذات نوعية عالية وتوصيات سياساتية بشأن الاقتصاد العالمي، والانتعاش الهش من الأزمة، وما يترتب على عدم الاستقرار المالي الدولي من آثار على البلدان النامية.
    Sa délégation est préoccupée par l'accroissement des transferts nets effectués par les pays en développement vers les pays industrialisés, principalement au titre du service de leur dette de plus en plus grande, mais également pour accumuler des réserves de change en vue de faire face à l'instabilité financière internationale. UN 2 - وأعرب عن قلق وفده إزاء زيادة التحويلات الصافية للموارد المالية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو، من أجل خدمة ديونها الخارجية المتزايدة، أساسا، وأيضا من أجل تراكم احتياطيات العملات الدولي في مقابل عدم الاستقرار المالي الدولي.
    Par ailleurs, le rapport contient des études spéciales sur les implications de l'instabilité financière internationale et de la crise russe pour les économies en transition, en ce qui concerne la reconstruction après un conflit et la renaissance économique en Europe du Sud-Est, ainsi que la convergence économique en Europe, en mettant particulièrement l'accent sur les 10 premières années de transition. UN وإلى جانب ذلك تتضمن تحليلات خاصة عن تأثير عدم الاستقرار المالي الدولي والأزمة الروسية على البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، فيما يتعلق بعمليات الإعمار بعد انتهاء الحرب وعمليات التجديد الاقتصادي في جنوب شرقي أوروبا والتقارب الاقتصادي في أوروبا، مع إيلاء تركيز خاص للسنوات العشر الأولى لمرحلة الانتقال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more