"عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة" - Translation from Arabic to French

    • non alignés parties au Traité
        
    • non alignés qui sont parties au Traité
        
    • non alignés qui sont parties au TNP
        
    • non alignés qui sont partie au Traité
        
    • le Traité soit signé
        
    • parties non alignés
        
    • ils soient passés en
        
    • il mettrait
        
    Le Groupe des États non alignés parties au Traité souligne que tous les États membres de l'AIEA sont tenus de se conformer strictement à son statut et que rien ne doit être fait qui serait de nature à saper son autorité. UN 6 - وتشدد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة على ضرورة أن تتقيد جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشكل دقيق بنظامها الأساسي، وعلى أنه لا ينبغي القيام بأي شيء يقوض سلطتها.
    Les États membres du Mouvement des pays non alignés parties au Traité considèrent que ce type d'approche renforcera le processus d'examen et constituera la base qui permettra à la Conférence d'examen en 2005 d'être fructueuse. UN وتعتقد دول حركة عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة أن هذا النهج سيعزز عملية الاستعراض وسيوفر الأساس اللازم للوصول بالمؤتمر الاستعراضي لعام 2005 إلى نتيجة موفقة.
    Dans le cadre des tâches et mandats mentionnés plus haut, le Groupe des pays non alignés parties au Traité demande qu'il y ait : UN 2 - وفي سياق المهام والولايات المذكورة أعلاه، تدعو مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة إلى ما يلي:
    Dans le cadre des tâches et mandats susmentionnés, le Groupe des pays non alignés qui sont parties au Traité demande ce qui suit : UN 3 - وفي سياق المهام والولايات المذكورة أعلاه، تدعو مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة إلى ما يلي:
    Dans le cadre des tâches et mandats susmentionnés, le Groupe des pays non alignés qui sont parties au Traité demande qu'il y ait : UN 2 - وفي سياق المهام والولايات المذكورة أعلاه، تطلب مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة ما يلي:
    Le Groupe des pays non alignés parties au Traité demande en outre à la Conférence : UN 3 - وتدعو أيضا مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة المؤتمر الاستعراضي للقيام بما يلي:
    Dans le cadre des tâches et mandats mentionnés plus haut, le Groupe des pays non alignés parties au Traité demande qu'il y ait : UN 2 - وفي سياق المهام والولايات المذكورة أعلاه، تدعو مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة إلى ما يلي:
    Le Groupe des pays non alignés parties au Traité demande en outre à la Conférence : UN 3 - وتدعو أيضا مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة المؤتمر الاستعراضي للقيام بما يلي:
    Les États membres du Mouvement des pays non alignés parties au Traité considèrent que ce type d'approche renforcera le processus d'examen et constituera la base qui permettra à la Conférence d'examen en 2005 d'être fructueuse. UN وتعتقد دول حركة عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة أن هذا النهج سيعزز عملية الاستعراض وسيوفر الأساس اللازم للوصول بالمؤتمر الاستعراضي لعام 2005 إلى نتيجة موفقة.
    Le Groupe des États non alignés parties au Traité est gravement préoccupé par la déclaration qu'a faite le Premier Ministre israélien le 11 décembre 2006, dans laquelle il a publiquement admis qu'Israël possède l'arme nucléaire. UN 7 - وتشعر مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة بالقلق الكبير بسبب البيان الذي أدلى به رئيس وزراء إسرائيل في 11 كانون الأول/ديسمبر 2006 واعترف فيه علنا بامتلاك إسرائيل للأسلحة النووية.
    Les États membres du Mouvement des pays non alignés parties au Traité rappellent qu'à la Réunion au sommet de Durban, les chefs d'État ou de gouvernement du Mouvement ont rappelé leurs positions de principe sur le désarmement nucléaire et sur les questions connexes de la non-prolifération et des essais nucléaires, dont il était question dans le document final de la Réunion au sommet de Cartagena en 1995. UN وتشير دول حركة عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة إلى أن رؤساء دول أو حكومات الحركة أشاروا في اجتماع القمة الذي عُقد في ديربان إلى مواقفهم القائمة على المبدأ بشأن نزع السلاح النووي ومسألتي عدم الانتشار النووي والتجارب النووية ذواتي الصلة، التي تضمنتها الوثيقة الختامية لاجتماع قمة كارتاخينا عام 1995.
    Le Comité préparatoire a également décidé de recommander la nomination d'un représentant du Groupe des États d'Europe orientale comme Président du Comité de rédaction et d'un représentant du Groupe des États non alignés parties au Traité comme Président de la Commission de vérification des pouvoirs. UN 28 - ووافقت اللجنة التحضيرية أيضا على أن توصي بأن يرأس لجنة الصياغة ممثل عن مجموعة دول أوروبا الشرقية، ويرأس لجنة وثائق التفويض ممثل عن مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة.
    Le Groupe des États non alignés parties au Traité appelle par ailleurs à l'interdiction totale et complète du transfert à Israël, par quelque État que ce soit, de tous matériel, informations, matières et installations, ressources ou dispositifs de nature nucléaire et de l'apport à ce pays de savoir-faire ou de tout type d'assistance dans les domaines nucléaire, scientifique ou technologique. UN 13 - وتدعو أيضا مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة إلى فرض حظر تام وكامل على قيام أي دولة بنقل كل ما يتصل بالأسلحة النووية من معدات أو مواد أو معلومات أو مرافق أو موارد أو أجهزة إلى إسرائيل وحظر تقديم المساعدة إليها في المجالات العلمية أو التكنولوجية المتصلة بالطاقة النووية.
    Le Groupe des États non alignés parties au Traité réaffirme à nouveau sa détermination à prêter son entière collaboration et à faire tout ce qui est en son pouvoir pour assurer la création rapide, au Moyen-Orient, d'une zone exempte d'armes nucléaires. UN 14 - وتؤكد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة مرة أخرى عزمها على التعاون الكامل وعلى بذل قصارى جهدها بغية كفالة التعجيل بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Le Groupe des États non alignés parties au Traité insiste pour que le Comité préparatoire se concentre au fond sur le Moyen-Orient en consacrant suffisamment de temps, dans le cadre du calendrier indicatif, et en accordant pleinement à tous les orateurs l'occasion de s'engager dans un débat de fond. UN 15 - وتؤكد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة على أن اللجنة التحضيرية ينبغي أن تركِّز إلى حد بعيد على منطقة الشرق الأوسط من خلال تكريس وقت كاف ضمن الجدول الزمني الإرشادي، لإعطاء جميع المتحدثين الفرصة الكاملة للمشاركة في مناقشة موضوعية.
    Le Groupe des États non alignés parties au Traité est fermement convaincu que la mise en œuvre pleine, effective et non discriminatoire de l'article IV du Traité est essentielle à la réalisation de l'objet et du but du Traité. UN 3 - وتعتقد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة اعتقادا راسخا أن تنفيذ المادة الرابعة من المعاهدة تنفيذاً تاما وفعالا ودون تمييز، يؤدي دوراً بالغ الأهمية لتحقيق هدف المعاهدة ومقصدها.
    Le Groupe des États non alignés qui sont parties au Traité réaffirme la détermination des parties à coopérer pleinement et à faire tout leur possible pour garantir la création au Moyen-Orient, à une date approchée, d'une zone exempte d'armes nucléaires. UN 12 - وتؤيد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة تأكيدها مرة أخرى على عزم الأطراف على تقديم أوفى تعاونها وبذل أقصى جهودها لكي يتحقق قريبا إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    En ce qui concerne les garanties, le Groupe des États non alignés qui sont parties au Traité est convaincu que le caractère différencié des obligations financières souscrites par les États membres de l'Agence internationale de l'énergie atomique doit être reconnu et respecté par elle dans son action. UN 11 - وفي ما يتعلق بالضمانات، تعتقد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة بوجوب أن تسلم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتفاوت طابع الالتزامات المالية التي قطعتها الدول الأعضاء في الوكالة على نفسها، وأن تحترم هذا التفاوت في اضطلاعها بأعمالها.
    Le représentant de la Malaisie a par la suite fait une déclaration au nom du Groupe des États non alignés qui sont parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, en expliquant les raisons pour lesquelles le Groupe approuvait l'ordre du jour figurant dans le document NPT/CONF.2005/32. UN 13 - وأدلى بعد ذلك ممثل ماليزيا ببيان باسم مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة يبيِّن الأساس الذي استندت إليه المجموعة في موافقتها على جدول الأعمال على النحو الوارد في NPT/CONF.2005/32.
    Le Groupe des États non alignés qui sont parties au TNP souligne l'importance du système de garanties de l'AIEA. UN 8 - وتشدد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة على أهمية نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Mme Camejo (Cuba) déclare que sa délégation souhaite s'associer à la déclaration faite par le représentant de la Malaisie au nom du Groupe des États non alignés qui sont partie au Traité. UN 8 - السيدة كاميخو (كوبا): قالت إن وفدها يود الانضمام إلى البيان الذي أدلى به ممثل ماليزيا باسم مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة.
    Le Groupe souligne à quel point il importe que le Traité soit signé par tous les États, notamment par tous ceux qui sont dotés de l'arme nucléaire, ce qui, entre autres facteurs, devrait contribuer au désarmement nucléaire. UN ٦ - وتشدد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة على أهمية تحقيق عالمية الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك من جانب جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، والتي ينبغي لها، في جملة أمور، أن تسهم في عملية نزع السلاح النووي.
    Les États parties non alignés coopèreront de manière constructive et énergique pour faire en sorte que la présente session aboutisse à des résultats concrets. UN وسوف تعمل دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة بطريقة بنّاءة وفعالة لضمان تحقيق نتائج ملموسة في الدورة الحالية.
    Dans le même esprit, ils proposent les projets de recommandations ci-après afin qu'ils soient passés en revue par la Conférence d'examen. UN وفي هذا السياق تقترح دول حركة عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة مشاريع التوصيات التالية من أجل أن ينظر فيها المؤتمر الاستعراضي.
    Le Groupe rappelle que, lorsque le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a été négocié, les États dotés de l'arme nucléaire ont assuré qu'il mettrait un terme à la prolifération verticale aussi bien qu'horizontale, empêchant ainsi que de nouveaux dispositifs nucléaires ou des armes nucléaires basées sur des principes physiques nouvellement découverts ne voient le jour. UN 9 - وتشير مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة إلى تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية عندما جرى التفاوض بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بأن تكفل المعاهدة وقف كل من الانتشار العمودي والأفقي، مما يمنع ظهور أنواع جديدة من الأجهزة النووية، علاوة على الأسلحة النووية القائمة على مبادئ فيزيائية جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more