"عدم الانحياز مجددا" - Translation from Arabic to French

    • pays non alignés réaffirme
        
    • pays non alignés réitère
        
    Le Mouvement des pays non alignés réaffirme son appui au peuple palestinien et lui témoigne à nouveau sa solidarité. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز مجددا دعمها للشعب الفلسطيني وتضامنها معه.
    À cet égard, le Mouvement des pays non alignés réaffirme que le désarmement nucléaire est une priorité absolue et appelle la Conférence du désarmement à créer un comité spécial pour régler cette question d'urgence. UN وفي هذا الصدد، تؤكد حركة عدم الانحياز مجددا على أهمية نزع السلاح النووي باعتباره أولوية قصوى وتدعو المؤتمر إلى إنشاء لجنة مخصصة للتعامل مع هذه القضية على وجه السرعة.
    Le Mouvement des pays non alignés réaffirme sa préoccupation face à l'empiètement croissant et continu du Conseil de sécurité sur des questions qui relèvent clairement des fonctions et des pouvoirs d'autres organes principaux de l'ONU et de leurs organes subsidiaires. UN تؤكد حركة عدم الانحياز مجددا قلقها بشأن زيادة واستمرار تعدي مجلس الأمن على مسائل تقع بوضوح ضمن مهام وصلاحيات أجهزة أساسية أخرى من أجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية.
    Le Mouvement des pays non alignés réitère sa profonde préoccupation face à l'élargissement des effets extraterritoriaux de l'embargo, que nous voyons comme une autre raison plaidant en faveur de la levée rapide de ces sanctions injustifiées. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز مجددا قلقها العميق حيال اتساع الطابع الذي يتجاوز الحدود الإقليمية للحصار، الذي نعتبره حجة إضافية مؤيدة للإزالة الفورية لهذه الجزاءات غير المبررة.
    Le Mouvement des pays non alignés réitère qu'il importe de réduire les dépenses militaires afin que les ressources humaines et financières puissent être consacrées aux efforts déployés actuellement pour éliminer la pauvreté et atteindre les objectifs de développement du Millénaire. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز مجددا على أهمية ضبط النفس فيما يتعلق بالنفقات العسكرية، كي يمكن استعمال الموارد البشرية والمالية التي يتم توفيرها للجهود المستمرة للقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Mouvement des pays non alignés réaffirme le droit souverain des États à acquérir, fabriquer, exporter, importer et détenir des armes classiques à des fins de légitime défense et de sécurité. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز مجددا على حق الدول السيادي في حيازة الأسلحة التقليدية وصنعها وتصديرها واستيرادها والاحتفاظ بها لأغراض الدفاع عن النفس وللاحتياجات الأمنية.
    Dans ce contexte, le Mouvement des pays non alignés réaffirme que l'élaboration de concepts, de politiques et de stratégies doit se faire au niveau intergouvernemental et aller de pair avec des progrès comparables pour ce qui est d'accroître les capacités de développement, de planification et de contrôle. UN وفي هذا السياق، تؤكد حركة عدم الانحياز مجددا أنه يجب وضع مفاهيم وسياسات واستراتيجيات على المستوى الحكومي الدولي، وأن ذلك يجب أن يسير بموازاة تقدم مماثل على مستوى تعزيز القدرات في مجالات التنمية والتخطيط والرقابة.
    Le Mouvement des pays non alignés réaffirme l'importance de la Commission du désarmement en tant qu'unique organe multilatéral de négociation en matière de désarmement et réitère son appel à la Conférence du désarmement, l'invitant à convenir d'un programme de travail global et équilibré, notamment en faisant de la création, le plus tôt possible, d'un comité spécial sur le désarmement nucléaire la priorité absolue. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز مجددا أهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة التفاوضية الوحيدة المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، وتكرر دعوتها مؤتمر نزع السلاح إلى الاتفاق على برنامج عمل متوازن وشامل من خلال، في جملة أمور، إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي في أقرب وقت ممكن وعلى سبيل الأولوية العليا.
    Le Mouvement des pays non alignés réaffirme sa profonde préoccupation face aux effets néfastes qu'a sur d'autres pays le fait que l'embargo prend de plus en plus d'ampleur sur le plan extraterritorial, ce qui constitue selon nous un argument de plus en faveur de l'élimination rapide de ces sanctions injustifiées. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز مجددا قلقها العميق حيال التأثير المؤذي على بلدان أخرى، الناجم عن توسيع طبيعة الحظر الذي يتجاوز الحدود الإقليمية، وهو ما نعتبره حُجَّة مُضافة لصالح الإنهاء الفوري لتلك الجزاءات التي لا أساس لها.
    Le Mouvement des pays non alignés réaffirme l'importance de la conclusion unanime de la Cour internationale de Justice selon laquelle il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire sous tous ses aspects, sous contrôle international strict et efficace. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز مجددا على أهمية ما خلصت إليه محكمة العدل الدولية بالإجماع بأن هناك التزاما بالسعي بحسن نية إلى إجراء وإكمال مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي من جميع جوانبه وتحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Le Mouvement des pays non alignés réaffirme l'importance de la Commission du désarmement en tant qu'organe subsidiaire de l'Assemblée générale et en tant qu'instance délibérante chargée d'examiner les différentes questions relatives au désarmement et de formuler des recommandations à l'intention de l'Assemblée générale. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز مجددا أهمية هيئة نزع السلاح بصفتها جهازا فرعيا تابعا للجمعية العامة وبصفتها هيئة تداولية تنظر في شتى المشاكل الحاصلة في ميدان نزع السلاح وتقدم توصيات بشأنها إلى الجمعية العامة.
    En cette occasion, alors que nous sommes réunis une fois de plus pour traiter de la question de Palestine, 60 ans après le début du conflit, le Mouvement des pays non alignés réaffirme son appui à la juste cause du peuple palestinien et à ses efforts visant à réaliser ses aspirations nationales légitimes. UN وفي هذه المناسبة، ونحن نجتمع من جديد لتناول قضية فلسطين بعد انقضاء أكثر من 60 عاما على بدء ذلك الصراع، تؤكد حركة بلدان عدم الانحياز مجددا دعمها لقضية الشعب الفلسطيني العادلة ولجهوده من أجل تحقيق تطلعاته الوطنية المشروعة.
    Le Mouvement des pays non alignés réaffirme qu'il importe de faire preuve de retenue en ce qui concerne les dépenses militaires, de sorte que les ressources humaines et financières ainsi économisées puissent être consacrées aux efforts déployés pour éliminer la pauvreté et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز مجددا على أهمية ضبط النفس فيما يتعلق بالنفقات العسكرية، كي يمكن استعمال الموارد البشرية والمالية التي يتم توفيرها للجهود المستمرة للقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Mouvement des pays non alignés réaffirme sa position concernant le mur expansionniste israélien, tel qu'il a été clairement énoncé lors du débat du Conseil de sécurité le 14 octobre dernier. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز مجددا موقفها من الجدار الإسرائيلي التوسعي، كما عبر عنه بوضوح أثناء مناقشة مجلس الأمن في 14 تشرين الأول/أكتوبر.
    Le Mouvement des pays non alignés réaffirme son attachement à un règlement pacifique du conflit israélo-palestinien dans son ensemble et au droit du peuple palestinien à l'autodétermination et à la souveraineté dans son État indépendant de Palestine, sur la base des frontières de 1967, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN وتؤكد حركة بلدان عدم الانحياز مجددا التزامها بالحل السلمي للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني بصفة عامة، وبحق الشعب الفلسطيني في ممارسة تقرير المصير وفي السيادة داخل دولة فلسطين المستقلة، على أساس حدود عام 1967، وعاصمتها القدس الشرقية.
    Le Mouvement des pays non alignés réaffirme son intention de poursuivre son appui et de contribuer de toutes les manières possibles à la réussite d'une paix juste, complète et durable au Moyen-Orient, fondée sur toutes les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, sur le mandat de la Conférence de Madrid, sur le principe de l'échange de terres contre la paix, sur l'Initiative de paix arabe et sur la Feuille de route. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز مجددا نيتها مواصلة تأييدها - وإسهامها بكل الطرق الممكنة - من أجل تحقيق سلام عادل وكامل ودائم في الشرق الأوسط، على أساس جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومرجعية مؤتمر مدريد، ومبدأ الأرض مقابل السلام، ومبادرة السلام العربية وخارطة الطريق.
    Le Mouvement des pays non alignés réaffirme que toutes les mesures et actions menées par Israël, la puissance occupante, telles que sa décision illégale du 14 décembre 1981 tendant à modifier le statut juridique, physique et démographique du Golan syrien occupé et ses structures institutionnelles, et les mesures prises par Israël pour imposer sa juridiction et son administration dans cette zone sont nulles et non avenues et sans effet juridique. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز مجددا أن جميع التدابير والإجراءات التي اتخذتها إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، مثل قرارها غير القانوني في 14 كانون الأول/ديسمبر 1981، الذي يعني تعديل المركز القانوني والطابع السكاني والمادي والهيكل المؤسسي للجولان السوري المحتل، فضلا عن التدابير الإسرائيلية الرامية إلى فرض ولايتها القضائية وإدارتها هناك، هي إجراءات باطلة ولاغية وليس لها أي مفعول قانوني.
    Le Mouvement des pays non alignés réitère sa ferme conviction que le respect et la mise en œuvre du droit international, y compris du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme ainsi que des résolutions de l'ONU favoriseront et feront avancer les efforts déployés en vue d'aboutir à un règlement juste, durable, pacifique et politique du conflit israélo-palestinien. UN تؤكد حركة عدم الانحياز مجددا على إيمانها الراسخ بأن احترام القانون الدولي والامتثال له، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وكذلك قرارات الأمم المتحدة، سيؤثران على جهود تحقيق تسوية عادلة ودائمة وسلمية وسياسية للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني تأثيرا إيجابيا ويدفعانها قدما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more