"عدم التسامح إطلاقاً مع" - Translation from Arabic to French

    • de tolérance zéro
        
    • tolérance zéro à l
        
    • tolérance zéro face à
        
    • tolérance zéro concernant
        
    • tolérance zéro soit établie et appliquée à
        
    • tolérance zéro en matière de
        
    L'Union africaine a adopté une politique de tolérance zéro face aux changements inconstitutionnels de gouvernement. UN وقد اعتمد الاتحاد الأفريقي سياسة عدم التسامح إطلاقاً مع التغييرات غير الدستورية للحكومات.
    Le Burundi est largement encouragé à rechercher des moyens pratiques de mettre en œuvre sa politique de tolérance zéro. UN ويوجد الآن تشجيع على نطاق واسع لبوروندي على إيجاد طرق عملية لتنفيذ عدم التسامح إطلاقاً مع الفساد.
    Il a pris note de la politique de tolérance zéro mise en œuvre par le Gouvernement afin d'éliminer la torture. UN وأشارت إلى سياسة الحكومة المتمثلة في عدم التسامح إطلاقاً مع التعذيب والرامية إلى استئصال هذه الظاهرة.
    Le Myanmar a fait de la tolérance zéro à l'égard de l'impunité une politique nationale. UN 51 - وتنتهج ميانمار سياسة على مستوى الدولة تقوم على عدم التسامح إطلاقاً مع الإفلات من العقاب.
    Il se félicite de la politique gouvernementale de tolérance zéro face à la corruption, de même que des autres initiatives visant à mettre un frein à la corruption, des mesures qui sont essentielles pour développer l'économie burundaise et faire en sorte que les services clefs continuent d'être assurés. UN 34 - وقال إنه يرحب بسياسة الحكومة القائمة على عدم التسامح إطلاقاً مع الفساد، والجهود الأخرى الرامية إلى إزالة الفساد، وهي هامة جداًّ لتنمية الاقتصاد البورونديّ وضمان استمرار تقديم الخدمات الأساسية.
    Système de négociation de plaidoyers et politique de tolérance zéro concernant la drogue UN نظام المساومة القضائية، وسياسة عدم التسامح إطلاقاً مع المخدرات
    L'État partie devrait accorder une priorité plus élevée à l'action visant à promouvoir une culture des droits de l'homme en veillant à ce qu'une politique de tolérance zéro soit établie et appliquée à tous les échelons de la hiérarchie des forces de police ainsi que par l'ensemble du personnel pénitentiaire. UN ينبغي للدولة الطرف أن تولي درجة أعلى من الأولوية للجهود الرامية إلى تعزيز ثقافة حقوق الإنسان، وذلك بوضع وتنفيذ سياسة تقوم على عدم التسامح إطلاقاً مع جميع مستويات الهيكل الهرمي لقوات الشرطة وجميع موظفي السجون.
    Le gouvernement appuie le principe de la < < tolérance zéro en matière de violence domestique > > et a déployé des efforts continus pour réviser les politiques connexes et la fourniture de divers services. UN 59 - تؤيد الحكومة مبدأ " عدم التسامح إطلاقاً مع العنف المنـزلي " ، وهي ما برحت تبذل جهوداً مستمرة لاستعراض السياسات المتصلة بذلك وتوفير مختلف الخدمات.
    La Turquie était déterminée à lutter contre la torture et les mauvais traitements, au moyen d'une politique de tolérance zéro, et elle coopérait avec tous les organes de contrôle internationaux. UN فتركيا مصرة على مكافحة التعذيب وسوء المعاملة، وهي تتبع سياسة تقوم على أساس عدم التسامح إطلاقاً مع التعذيب وسوء المعاملة، وتتعاون مع جميع هيئات الرصد الدولية.
    Il souscrit à la politique de tolérance zéro en ce qui concerne l'exploitation et les abus sexuels et tout autre comportement pénalement réprimé. UN وهي تؤيد سياسة عدم التسامح إطلاقاً مع الاستغلال أو الإيذاء الجنسيين أو أي سلوك إجرامي آخر.
    Le Gouvernement avait aussi continué d'appliquer de façon très stricte sa politique de tolérance zéro pour toutes les formes de violence sexuelle. UN 19- كما واصلت الحكومة سياستها الصارمة المتمثلة في عدم التسامح إطلاقاً مع جميع أشكال العنف الجنسي.
    En conséquence la Croatie souscrit pleinement aux activités du Comité spécial sur la responsabilité pénale des fonctionnaires et des experts en mission des Nations Unies, qui doivent aboutir au strict respect d'une politique de tolérance zéro de toute faute grave. UN ولذلك، تدعم كرواتيا دعماً كاملاً أعمال اللجنة المخصصة للمساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات، التي ينبغي أن تسفر عن تطبيق صارم لسياسة عدم التسامح إطلاقاً مع أي سوء تصرف.
    16. Le Gouvernement met en œuvre une politique de tolérance zéro à l'égard de la violence contre les femmes. UN 16- وتواصل الحكومة سياستها الرامية إلى عدم التسامح إطلاقاً مع أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة.
    iii) Qu'il s'est engagé à suivre une politique de tolérance zéro à l'égard du recrutement et de l'exploitation d'enfants par les parties au conflit armé, et que, dans cet esprit, il a pris l'engagement d'enquêter sur les allégations portées contre certains éléments de ses forces de sécurité; UN ' 3` بالتزامها بإعمال سياسة عدم التسامح إطلاقاً مع تجنيد واستخدام الأطفال في الصراع المسلح، وفي هذا السياق، التزامها بالتحقيق في المزاعم الموجهة ضد عناصر من قوات ها الأمن التابعة لها؛
    Déterminé à faire respecter sa politique de tolérance zéro en matière d'exploitation et de violences sexuelles, le Secrétaire général restera vigilant de manière à éradiquer ce type d'agissement, en partenariat avec les États Membres. UN ويلتزم الأمين العام بسياسة عدم التسامح إطلاقاً مع سوء السلوك من قبل أفراد حفظ السلام، وسيظل، بالتشارك مع الدول الأعضاء، متيقظاً لاستئصاله.
    334. Concernant les recommandations sur les exécutions extrajudiciaires, lorsque de tels cas se présentaient, les organes judiciaires et autres organes compétents examinaient l'affaire et sanctionnaient les auteurs par des moyens judiciaires, tout en respectant les règles de procédure régulière et la politique de tolérance zéro face à l'impunité. UN 334- وفيما يتصل بالتوصيات المتعلقة بالإعدام خارج القضاء، قالت إنه عندما تحدث مثل هذه الحالات تعالجها الهيئات القضائية وغير القضائية المختصة، ويلقى المسؤولون جزاءهم بوسائل قضائية تحترم معايير أصول المحاكمات وبما يتماشى وسياسة " عدم التسامح إطلاقاً مع الإفلات من العقاب " .
    Cette Convention préconise la tolérance zéro concernant la violence à l'égard des femmes et la violence familiale. UN وتستهدف هذه الاتفاقية عدم التسامح إطلاقاً مع العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    L'État partie devrait accorder une priorité plus élevée à l'action visant à promouvoir une culture des droits de l'homme en veillant à ce qu'une politique de tolérance zéro soit établie et appliquée à tous les échelons de la hiérarchie des forces de police ainsi que par l'ensemble du personnel pénitentiaire. UN ينبغي للدولة الطرف أن تولي درجة أعلى من الأولوية للجهود الرامية إلى تعزيز ثقافة حقوق الإنسان، وذلك بوضع وتنفيذ سياسة تقوم على عدم التسامح إطلاقاً مع جميع مستويات الهيكل الهرمي لقوات الشرطة وجميع موظفي السجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more