"عدم التماثل" - Translation from Arabic to French

    • asymétries
        
    • l'asymétrie
        
    • disparités
        
    • asymétrique
        
    • dissemblances
        
    • déséquilibres
        
    La proposition tendant à ce que le traité ne couvre que la production à venir ne contribuera pas au désarmement nucléaire et ne permettra pas de résoudre les asymétries régionales. UN والمقترح الداعي إلى ألا تغطي المعاهدة سوى الإنتاج المستقبلي لن يسهم في نزع السلاح النووي ولا في معالجة أوجه عدم التماثل على الصعيد الإقليمي.
    Il a pour vocation de corriger les asymétries et les déséquilibres qui affectent les pays en développement. UN ويواجه هذا النظام تحديات تتمثل في علاج أوجه عدم التماثل وعدم التوازن التي تؤثر على البلدان النامية.
    Il est nécessaire de corriger les asymétries et les déséquilibres existant au sein du système commercial multilatéral en ancrant ce dernier dans une logique de développement. UN ويتعين تصويب أوجه عدم التماثل وعدم الاتزان داخل النظام التجاري المتعدد الأطراف بإرسائه على منطق إنمائي.
    Elle s'était révélée efficace dans des secteurs où l'asymétrie de l'information était fréquente entre l'instance de réglementation et les secteurs réglementés. UN وقد أثبت هذا النهج جدواه في قطاعات يسودها عدم التماثل المعلوماتي بين الجهة الناظمة والشيء الخاضع للتنظيم.
    Outre les asymétries et disparités que j'ai évoquées, il existe également des menaces de différente nature qu'aucun État, aussi puissant soit-il, ne peut combattre seul. UN وبالإضافة إلى عدم التماثل والفوارق التي أشرت إليها، هناك أيضا تهديدات من ضروب شتى لا يمكن لأي دولة، مهما كانت قوية، أن تواجهها على نحو ناجح بمعزل عن الدول الأخرى.
    Les asymétries et les déséquilibres de l'économie internationale se sont accentués. UN وازدادت حدة عدم التماثل والاختلال في الاقتصاد الدولي.
    Au plan international, l'Etat devrait s'employer à réduire les asymétries et inégalités inscrites dans les règles du jeu et conclure des alliances stratégiques entre pays en développement à cette fin. UN وفي السياق الدولي، يتعين على الدولة أن تحاول تقليل جوانب عدم التماثل وعدم المساواة في قواعد اللعبة وأن تبني تحالفات استراتيجية فيما بين البلدان النامية لهذا الغرض.
    En résumé, la réduction des asymétries et inégalités inscrites dans les règles du jeu est une nécessité. UN وباختصار، هناك حاجة إلى تقليل عدم التماثل وعدم المساواة في قواعد اللعبة.
    Il faut ajouter que la maîtrise de la mondialisation est peut-être tout aussi importante que la réduction des asymétries inscrites dans ses règles. UN وينبغي القول بأن تنظيم العولمة ربما كان في أهمية تقليل عدم التماثل في القواعد.
    Les asymétries et les déséquilibres de l'économie internationale se sont accentués. UN وازدادت حدة عدم التماثل والاختلال في الاقتصاد الدولي.
    Les asymétries et les déséquilibres de l'économie internationale se sont accentués. UN وازدادت حدة عدم التماثل والاختلال في الاقتصاد الدولي.
    Information sur les produits de base: réduire les asymétries 10 UN المعلومات عن السلع الأساسية: تقليل أوجه عدم التماثل 9
    Information sur les produits de base: réduire les asymétries UN المعلومات عن السلع الأساسية: تقليل أوجه عدم التماثل
    Les asymétries des capacités de défense au niveau régional créent le danger d'agression et le recours à la force. UN إن عدم التماثل في إمكانيات الدفاع على الصعيد اﻹقليمي يولد خطر العدوان واستعمال القوة.
    Ces négociations cherchent à corriger les asymétries qui existent entre les différents pays de la communauté en ce qui concerne le niveau de développement. UN وتسعى المفاوضات إلى تناول أوجه عدم التماثل في مستوى التنمية في البلدان المختلفة الأعضاء في `الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي`.
    Or, il se trouve que les asymétries qui ont caractérisé la relation entre donateurs et bénéficiaires affectent aussi la coopération. UN غير أن أوجه عدم التماثل في العلاقة بين الجهات المانحة والجهات المستفيدة لا تزال تلقي بظلالها على التعاون.
    La prudence est également dictée par l'asymétrie des rapports de force. UN وعلاوة على ذلك، فإن أوجه عدم التماثل في القوة تدعو أيضاً إلى الحذر.
    Cela ne pourrait qu'accentuer l'asymétrie de leurs arsenaux nucléaires. UN وهو أمر يمكن أن يزيد من بروز عدم التماثل في ترساناتها النووية.
    On s'attachait davantage à mettre en lumière les disparités existant entre les pays développés et les pays en développement dans le domaine de la science et de la technique qu'à promouvoir la coopération entre les entreprises de ces deux groupes de pays. UN وشدد هذا البرنامج على ابراز أوجه عدم التماثل في مجال العلم والتكنولوجيا بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أكثر من تشديده على تعزيز التعاون فيما بين المشاريع في هاتين الفئتين من البلدان.
    Le cas échéant, le Groupe de travail mènera des consultations afin de juguler une application asymétrique et de proposer des solutions. UN وسيلتزم الفريق العامل، عندما يكون ذلك مناسباً، بتمحيص واقتراح طرق لمعالجة عدم التماثل في التنفيذ كلما حدث ذلك.
    D. Complémentarités et dissemblances 24 — 26 UN دال - أوجه التكامل وأوجه عدم التماثل 24-26
    Les déséquilibres en matière d'armements classiques dans les zones en conflit favorisent l'insécurité et accroissent les dépenses militaires. UN إن عدم التماثل في مجال الأسلحة التقليدية في مناطق الصراع يعزز انعدام الأمن ويزيد الإنفاق العسكري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more