"عدم التيقن في" - Translation from Arabic to French

    • incertitudes dans
        
    • incertitudes liées aux
        
    • incertitudes inhérentes à
        
    • incertitudes en
        
    • incertitude dans
        
    • incertitudes qui entachent l
        
    • incertitudes à
        
    Conseils pour de bonnes pratiques et gestion des incertitudes dans les inventaires nationaux des gaz à effet de serre UN إرشادات بشأن الممارسات الجيدة وإدارة حالات عدم التيقن في قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة
    Figure 2 − Pourcentage des Parties qui entreprennent des évaluations des incertitudes dans leurs inventaires nationaux de gaz à effet de serre UN الشكل 2- عدد الأطراف التي تضطلع بعمليات تقييم أوجه عدم التيقن في إطار قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة
    7. Moyens de remédier aux incertitudes dans les estimations UN 7- وسائل معالجة أوجه عدم التيقن في التقديرات
    Il peut s'avérer plus efficace d'appliquer un contrôle de la qualité de niveau 2 en évaluant les incertitudes liées aux sources des données. UN ويمكن تطبيق إجراءات الطبقة 2 لضمان الجودة على نحو أكثر كفاءة بالاقتران مع تقييم أوجه عدم التيقن في مصادر البيانات.
    12. Les Parties devraient évaluer les incertitudes inhérentes à leurs inventaires au moyen des meilleures méthodes disponibles en tenant compte éventuellement des bonnes pratiques adoptées. UN 12- ينبغي للأطراف أن تضع تقديرات لحالات عدم التيقن في قوائم الجرد الخاصة بها باستخدام أفضل المنهجيات المتاحة لها، مع مراعاة أية ممارسات جيدة.
    Cependant, il existe quelques incertitudes en Nouvelle-Zélande sur ce principe, à cause d'un certain nombre de facteurs : UN بيد أن هناك شيء من عدم التيقن في نيوزيلندا فيما يتعلق بهذا المبدأ، بسبب عدد من العوامل:
    En pareils cas, le risque de choisir un mauvais réflecteur est faible, et le degré d'incertitude dans la définition du toit du socle l'est donc aussi. UN وفي هذه المناطق، تكون احتمالات اختيار العاكس الخطأ احتمالات ضعيفة، ومن ثم يكون عدم التيقن في تحديد سطح الركيزة منخفضا هو اﻵخر.
    d) Procède à une estimation chiffrée des incertitudes qui entachent l'inventaire pour chaque catégorie de sources et pour l'inventaire dans son ensemble, selon le guide des bonnes pratiques du GIEC; UN (د) إجراء تقدير كمي لأوجه عدم التيقن في قوائم الجرد بالنسبة لكل فئة من فئات المصادر ولمجمل قائمة الجرد، وفقاً لإرشادات الممارسة الجيدة التي وضعتها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ؛
    La Bulgarie et la Pologne l'ont fait pour justifier le choix d'une année de référence différente, et la Pologne, la République tchèque et l'Ukraine en raison de l'impossibilité où elles se trouvaient de communiquer des projections conformes aux directives compte tenu de grandes incertitudes dans l'élaboration de leurs scénarios de projection. UN واستخدمت بلغاريا وبولندا مرونتها فيما يتعلق باختيار سنة اﻷساس، كما استخدمتها الجمهورية التشيكية وبولندا وأوكرانيا فيما يتعلق بعجزها عن تقديم إسقاطات كاملة وفقا للمبادئ التوجيهية للاتفاقية، نظرا لوجود حالات كثيرة من عدم التيقن في صياغة تصورات اﻹسقاطات.
    L'adoption délibérée de mesures de transparence et de confiance pourrait contribuer à accroître la sûreté des satellites, réduire les incertitudes dans l'application de la technologie spatiale bivalente et, partant, à renforcer la sécurité dans l'espace. UN ونعتقد أن التدابير الطوعية للشفافية وبناء الثقة يمكن أن تسهم في تعزيز سلامة السواتل، مما يقلل من أوجه عدم التيقن في استخدام التكنولوجيا الفضائية ذات الاستخدام المزدوج، الأمر الذي يزيد، بدوره، من الأمن الفضائي.
    32. À sa dixseptième session, le GIEC a décidé d'établir un rapport sur les bonnes pratiques et la gestion des incertitudes dans le secteur susmentionné. UN 32- وقرر فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، في دورته السابعة عشرة، إعداد تقرير عن إرشادات الممارسات الجيدة وإدارة حالات عدم التيقن في استخدام الأرض وتغيير استخدام الأرض وقطاع الحراجة.
    Les renvois au chapitre 7 du Guide des bonnes pratiques et gestion des incertitudes dans les inventaires nationaux de gaz à effet de serre du GIEC doivent s'entendre comme des renvois au chapitre 4 du premier volume des Lignes directrices 2006 du GIEC pour les inventaires nationaux de gaz à effet de serre; UN وينبغي أن تقرأ الإحالات إلى الفصل 7 من " إرشادات الممارسات الجيدة وإدارة حالات عدم التيقن في قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة للهيئة الحكومية الدولية " على أنها إحالات إلى الفصل 4 من الجزء 1 من " المبادئ التوجيهية لإعداد قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة لعام 2006 " ؛
    i) Des Lignes directrices révisées (1996) du GIEC pour les inventaires nationaux de gaz à effet de serre, du rapport du GIEC intitulé Guide des bonnes pratiques et gestion des incertitudes dans les inventaires nationaux de gaz à effet de serre et de tout autre guide des bonnes pratiques adopté par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto (COP/MOP); UN `1` المبادئ التوجيهية المنقحة لعام 1996 التي وضعتها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ لإعداد قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة وإرشادات الممارسات الجيدة وإدارة حالات عدم التيقن في قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة التي وضعتها الهيئة الحكومية الدولية، وأي إرشادات أخرى للممارسة الجيدة يعتمدها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو؛
    Relever le niveau d'ambition pour appliquer le Guide des bonnes pratiques et gestion des incertitudes dans les inventaires nationaux de gaz à effet de serre du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) (2000 et 2003); UN :: التشجيع على تطبيق المرجع المعنون " الممارسات السليمة في عملية حصر انبعاثات غازات الدفيئة ودرجة عدم التيقن في تقديراتها " الذي وضعته الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ (2000 و2003)؛
    Ils ont conclu qu'il ne fallait pas considérer qu'il s'agissait là d'entorses au guide du GIEC sur les bonnes pratiques et la gestion des incertitudes dans les inventaires nationaux de gaz à effet de serre, pour autant que les principes énoncés dans ce dernier étaient correctement appliqués et étaient compatibles avec le contexte national. UN وخلص خبراء الاستعراض الرئيسيون إلى أن هذه المسائل ينبغي ألا تعد خروجاً عن إرشادات الممارسات الجيدة وإدارة أوجه عدم التيقن في قوائم الجرد الوطنية لانبعاثات غازات الدفيئة التي حددها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، شريطة أن تطبَّق مبادئ إرشادات الممارسات الجيدة هذه تطبيقاً صحيحاً وأن تكون متوافقة مع الظروف الوطنية.
    Il peut s'avérer plus efficace d'appliquer un contrôle de la qualité de niveau 2 en évaluant les incertitudes liées aux sources des données. UN ويمكن تطبيق إجراءات الطبقة 2 لضمان الجودة على نحو أكثر كفاءة بالاقتران مع تقييم أوجه عدم التيقن في مصادر البيانات.
    Il peut s'avérer plus efficace d'appliquer un contrôle de la qualité de niveau 2 en évaluant les incertitudes liées aux sources des données. UN ويمكن تطبيق إجراءات الطبقة 2 لضمان الجودة على نحو أكثر كفاءة بالاقتران مع تقييم نواحي عدم التيقن في مصادر البيانات.
    12. Les Parties devraient évaluer les incertitudes inhérentes à leurs inventaires au moyen des meilleures méthodes disponibles en tenant compte éventuellement des bonnes pratiques adoptées. UN 12- ينبغي للأطراف أن تضع تقديرات لحالات عدم التيقن في قوائم الجرد الخاصة بها باستخدام أفضل المنهجيات المتاحة لها، مع مراعاة أية ممارسات جيدة.
    La plupart des Parties ont mentionné les importantes difficultés liées à l'élaboration de stratégies d'adaptation du fait des incertitudes inhérentes à la science des changements climatiques et aux projections d'éventuelles modifications du climat au niveau régional ou national, vu que les modèles ne se prêtent guère pour l'instant à des réductions d'échelle. UN وأفادت معظم الأطراف عن تحديات هامة موجودة في وضع استراتيجيات التكيف، نتيجة لأوجه عدم التيقن في علم تغير المناخ وفي إسقاطات التغيرات المناخية المحتملة في المستقبل على الصعيد الإقليمي أو الوطني، لأن تقليل نسبة الاستفادة من النماذج لا يزال رديئاً.
    L'AIEA continuera à s'efforcer de lever les dernières incertitudes en ce qui concerne l'inventaire et l'organigramme des matières nucléaires présentés par les autorités iraquiennes. UN وستبذل جهود متواصلة لتسوية ما تبقى من أوجه عدم التيقن في قائمة المواد النووية وفي خريطة مسار المواد النووية المقدمتين من السلطات العراقية.
    Cette décision a introduit un important facteur d'incertitude dans les travaux du Conseil des ministres; la Cour a néanmoins fixé un délai de trois mois pour permettre au Conseil de réorganiser sa structure et de la mettre en harmonie avec la Constitution. UN وقد أدى هذا الحكم إلى إثارة قدر كبير من عدم التيقن في أعمال مجلس الوزراء؛ ومع ذلك فقد فرضت المحكمة موعدا نهائيا فترته ثلاثة أشهر لجعل تنظيم المجلس متمشيا مع الدستور.
    d) Procède à une estimation chiffrée des incertitudes qui entachent l'inventaire pour chaque catégorie de sources et pour l'inventaire dans son ensemble, selon le guide des bonnes pratiques du GIEC; UN (د) إجراء تقدير كمي لأوجه عدم التيقن في قوائم الجرد بالنسبة لكل فئة من فئات المصادر ولمجمل قائمة الجرد، وفقاً لإرشادات الممارسة الجيدة التي وضعتها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ؛
    Risques et incertitudes à court terme UN المخاطر وعوامل عدم التيقن في الأجل القصير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more