Le Gouvernement respecte pleinement le principe de non-refoulement inscrit dans la Convention de Genève de 1951. | UN | والحكومة تحترم احتراماً كاملاً مبدأ عدم الطرد المكرس في اتفاقية جنيف لعام 1951. |
Le représentant a nié avec force que la Croatie eût violé le principe de non-refoulement. | UN | ونفى بقوة أن تكون كرواتيا قد انتهكت مبدأ عدم الطرد. |
Il a ensuite examiné le principe de non-refoulement, rappelant la jurisprudence qui le sous-tend et notant la recrudescence des pratiques qui y contreviennent. | UN | وناقش مبدأ عدم الطرد مذكراً بالسوابق القضائية التي يستند إليها المبدأ، مشيراً إلى تزايد الممارسات المتبعة لتقويضه. |
Il convient de souligner que la protection assurée par le principe de nonrefoulement a un caractère impératif. | UN | ولا بد من التشديد على أن الحماية التي يوفرها مبدأ عدم الطرد تتسم بطابع إلزامي. |
Les directives intègrent l'obligation de nonrefoulement énoncée à l'article 3 de la Convention. | UN | وتشمل المبادئ التوجيهية التزام عدم الطرد بموجب المادة 3 من الاتفاقية. |
D'une façon générale, le Gouvernement a réagi correctement, en facilitant l'action du HCR et, sauf exceptions, en respectant le principe de non-refoulement. | UN | وقد تجاوبت الدولة عامة بصورة سليمة إذ سهلت عمل المفوضية السامية للاجئين، واحترمت، باستثناء بعض الحالات، مبدأ عدم الطرد. |
Elle a demandé au Luxembourg de fournir des détails supplémentaires concernant le traitement des demandeurs d'asile et l'incorporation du principe de non-refoulement dans sa législation. | UN | وطلبت فرنسا المزيد من التفاصيل عن معاملة طالبي اللجوء وإدراج مبدأ عدم الطرد في تشريع لكسمبرغ. |
Il a en outre recommandé au Luxembourg de développer ses lois concernant les migrants, les réfugiés et les demandeurs d'asile, conformément au principe de non-refoulement. | UN | وأوصت لكسمبرغ بمزيد تطوير قوانينها المتعلقة بالمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء، بما يتفق ومبدأ عدم الطرد. |
Il a également demandé des précisions concernant l'affirmation du Comité contre la torture selon laquelle le droit luxembourgeois ne défendait pas le principe de non-refoulement. | UN | وطلبت أيضاً تعليقات عما جاء عن لجنة مناهضة التعذيب من أن لكسمبرغ ليست لديها قوانين تدافع عن مبدأ عدم الطرد. |
La possibilité de former un recours contre une décision d'expulsion du territoire d'un État est inhérente au principe de non-refoulement. | UN | ويمثل وجود إمكانية للشخص أن يطعن في عملية نقله شرطا أساسيا للتمسك بمبدأ عدم الطرد. |
Affligée par la violation généralisée du principe de non-refoulement et des droits des réfugiés, qui dans certains cas leur coûte la vie, et par les nombreux cas signalés de réfugiés et demandeurs d'asile refoulés et expulsés alors qu'ils se trouvaient en grand danger, et rappelant que le principe du non-refoulement ne souffre aucune dérogation, | UN | وإذ يؤلمها انتشار انتهاك مبدأ عدم الطرد وحقوق اللاجئين اﻷمر الذي يودي بحياة اللاجئين في بعض الحالات، كما تؤلمها التقارير التي تشير الى طرد وإبعاد أعداد ضخمة من اللاجئين وطالبي الملاذ في حالات تتسم بالخطورة البالغة، وإذ تشير الى أن مبدأ عدم الطرد لا يمكن الانتقاص منه، |
Obligation de non-refoulement | UN | التزام عدم الطرد إلى خارج الحدود |
Les projets d'articles 23 et 24 sont fondamentaux, en ce qu'ils confirment que le principe de non-refoulement est absolu et s'applique à toute personne indépendamment de son statut migratoire. | UN | ومشروعا المادتين 23 و24 أساسيان لأنهما يؤكدان على أن مبدأ عدم الطرد هو مبدأ مطلق وينطبق على جميع الناس بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين. |
Le Comité demande instamment à l'État partie d'assurer la protection des demandeurs d'asile et des réfugiés conformément aux normes internationales, notamment en veillant au respect du principe de non-refoulement. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين وفقاً للمعايير الدولية، بما في ذلك ضمان الامتثال لمبدأ عدم الطرد. |
Son cas a en outre été examiné compte tenu de l'obligation de nonrefoulement énoncée à l'article 3 de la Convention. | UN | وقد تم أيضاً عند تقييم طلبه مراعاة الالتزام بمبدأ عدم الطرد بموجب المادة 3 من الاتفاقية. |
La procédure nationale de reconnaissance du statut de réfugié se fondait sur la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et sur le principe de nonrefoulement. | UN | وتستند الحكومة في إجراءات الاعتراف بوضع اللاجئ إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 وتعتنق مبدأ عدم الطرد. |
30. La Barbade ne peut accepter de mettre cette recommandation en œuvre à court terme mais relève qu'elle respecte le principe de nonrefoulement dans le traitement des personnes qui prétendent être persécutées dans leur pays. | UN | 30- ليس بوسع بربادوس أن تقبل تنفيذ هذه التوصية على الأمد القصير، لكنها تشير إلى أنها تحترم مبدأ عدم الطرد والإبعاد في معاملة الأشخاص الذين يدّعون تعرضهم للاضطهاد في بلدهم. |
Le principe du non refoulement doit être respecté en toutes circonstances pour veiller à ce que les demandeurs d'asile et les réfugiés ne soient pas rapatriés de force dans leur pays d'origine et que le HCR puisse suivre le processus de rapatriement librement consenti. | UN | وينبغي احترام مبدأ عدم الطرد في جميع الظروف لكفالة عدم عودة الباحثين عن اللجوء واللاجئين بالقوة إلى بلدانهم الأصلية، وينبغي أن تتمكن المفوضية من رصد عملية العودة الطوعية. |
Dans cette logique, il a été proposé de supprimer le paragraphe 2 du projet d'article 4, qui reconnaissait la possibilité d'exceptions au principe de non-expulsion. | UN | وبهذا المنطق، اقترح حذف الفقرة 2 من مشروع المادة 4، التي تقر بإمكانية إيراد استثناءات لمبدأ عدم الطرد. |
Le Comité considère également que le droit d'avoir accès, dans des conditions d'égalité, à la fonction publique inclut le droit de ne pas être révoqué arbitrairement de la fonction publique. | UN | كما تعتبر اللجنة أن الحق في تقلد الوظائف العامة على قدم المساواة يشمل حق عدم الطرد التعسفي منها(). |
L'État partie devrait faire en sorte que le principe du non-refoulement soit respecté sans réserve et que toutes les personnes qui ont besoin d'une protection internationale reçoivent, à tous les stades, un traitement approprié et équitable et que les décisions d'expulsion, de renvoi ou d'extradition soient prises avec diligence et dans le respect des garanties de procédure. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تمتثل لمبدأ عدم الطرد وتكفل لجميع الأشخاص ممن يحتاجون إلى حماية دولية معاملةً ملائمةً ومنصفةً في جميع المراحل، وأن تنظر في القرارات المتعلقة بالطرد أو الإعادة أو التسليم على وجه السرعة وتراعي في ذلك الأصول القانونية. |