"عدم المساواة بين الجنسين في" - Translation from Arabic to French

    • inégalités entre les sexes dans
        
    • l'inégalité des sexes dans
        
    • inégalités entre les sexes en
        
    • l'inégalité entre les sexes dans
        
    • l'inégalité entre les sexes en
        
    • l'inégalité de genre dans
        
    • inégalités sexospécifiques en
        
    • inégalités entre hommes et femmes
        
    :: Éliminer les inégalités entre les sexes dans le domaine du développement des capacités. UN :: التغلب على أوجه عدم المساواة بين الجنسين في تنمية القدرات البشرية.
    :: Prendre l'initiative d'éliminer les inégalités entre les sexes dans le service diplomatique; UN :: أخذ زمام المبادرة لإلغاء عدم المساواة بين الجنسين في الخدمة الدبلوماسية.
    75. Les inégalités entre les sexes, dans le processus éducatif, se manifestent dans les normes culturelles et socio-économiques et dans les comportements. UN ٥٧ - وتتضح أوجه عدم المساواة بين الجنسين في التعليم في العوامل الاقتصادية - الاجتماعية واﻷعراف والمواقف الثقافية.
    Le problème de l'inégalité des sexes dans les sphères publique et privée continue de nuire à la sécurité des femmes à travers le monde. UN ولا يزال تحدي عدم المساواة بين الجنسين في المجالات العامة والخاصة يؤدي إلى تقويض أمن النساء في جميع أرجاء العالم.
    Éliminer les inégalités entre les sexes en matière d'emploi UN 3-1-4 القضاء على عدم المساواة بين الجنسين في العمل
    En consacrant une attention particulière à la question de l'inégalité entre les sexes dans la pleine jouissance de ces droits, elle a clairement reconnu que les droits des femmes étaient des droits fondamentaux. UN والمؤتمر العالمي، بتكريسه اهتماما معينا لمسألة عدم المساواة بين الجنسين في التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان، قد سلﱠم بوضوح بأن حقوق المرأة هي من حقوق اﻹنسان.
    l'inégalité entre les sexes en ce qui concerne le pouvoir et l'influence reste donc un obstacle au développement et à l'élimination de la pauvreté. UN وبالتالي، ما زال عدم المساواة بين الجنسين في القوة والنفوذ يمثل عائقاً أمام التنمية والقضاء على الفقر.
    Domaine critique : inégalités entre les sexes dans la gestion des ressources naturelles et la protection de l'environnement UN المجال الحرج محل الاهتمام - عدم المساواة بين الجنسين في إدارة الموارد الطبيعية وفي صيانة البيئة
    On trouvera ci-après une liste de publications sur l'élimination des inégalités entre les sexes dans le cadre de la promotion de la paix et de la sécurité internationales, eu égard en particulier aux femmes déplacées et réfugiées : UN وترد أدناه قائمة نموذجية بالمنشورات التي تركز على القضاء على أوجه عدم المساواة بين الجنسين في البرنامج العالمي للسلام والأمن، مع ما يترتب على ذلك من آثار مباشرة بالنسبة للمشردات داخليا واللاجئات.
    Cette ventilation facilite la prise de conscience nécessaire à une modification de la conception des programmes destinés à remédier aux inégalités entre les sexes dans divers secteurs. UN والبيانات المصنفة حسب نوع الجنس تخلق الوعي الذي يشجع التغيير في تصميم البرامج التي تعالج أوجه عدم المساواة بين الجنسين في شتى القطاعات.
    Dans le souci d'éliminer les inégalités entre les sexes dans le domaine de l'éducation, la législation existante a été renforcée pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et celles-ci sont les destinataires prioritaires d'initiatives prises aux fins de l'atténuation de la pauvreté. UN ويعمل السودان جاهدا أيضا على القضاء على عدم المساواة بين الجنسين في التعليم. وقد تعزز التشريع لمكافحة العنف ضد المرأة واحتلت المرأة الأولوية في مبادرات تخفيف حدة الفقر.
    :: Encourager l'élaboration de politiques, de structures et de pratiques dans toutes les institutions statutaires, gouvernementales, publiques et privées pour promouvoir l'autonomisation des femmes et éliminer les inégalités entre les sexes dans leurs objectifs de transformation; UN :: العمل على تطوير سياسات وهياكل وممارسات جميع المؤسسات الدستورية والحكومية والعامة والخاصة المعنية بتمكين المرأة وتعويضها عن عدم المساواة بين الجنسين في أهدافها التحويلية؛
    Étude sur la formulation de mesures visant à réduire les inégalités sociales entre les régions, les secteurs et les groupes sociaux, ainsi que les inégalités entre les sexes, dans différents pays de la sous-région UN دراسة عن وضع مقترحات تتعلق بسياسات ترمي إلى خفض حالات عدم المساواة الاجتماعية فيما بين المناطق والقطاعات والفئات الاجتماعية، وحالات عدم المساواة بين الجنسين في نخبة من بلدان المنطقة دون الإقليمية
    Le projet, qui a permis de recueillir de nombreuses données et de mieux comprendre les problèmes a révélé la complexité et les nombreux aspects du problème de l'inégalité des sexes dans le monde du travail ainsi que la nécessité pour y remédier d'un cadre directeur global et intégré. UN وأوجد المشروع بيانات موضوعية وأضاف نظرة متعمقة ودلل على طبيعة تعقد وتعدد مشكلة عدم المساواة بين الجنسين في عالم العمل وضرورة وضع إطار لﻷخذ بسياسة متكاملة وشاملة من أجل التصدي لتلك المشكلة.
    La politique nationale pour l'égalité des sexes est le principal cadre national de référence dans la lutte systématique contre l'inégalité des sexes dans le pays. UN تشكل السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين إطارا رئيسيا على الصعيد الوطني، يتيح الاستجابة الشاملة لحالات عدم المساواة بين الجنسين في البلد.
    Les universités sont vivement invitées à introduire l'égalité des sexes dans la formation des journalistes et autres professionnels des médias afin de les sensibiliser davantage aux pratiques qui perpétuent l'inégalité des sexes dans les médias et la publicité. UN وتُحث الجامعات على تنظيم التدريب على الصحافة التي تراعي الفوارق بين الجنسين في أوساط الصحفيين وغيرهم من الإعلاميين، من أجل زيادة الوعي بالممارسات التي تكرس عدم المساواة بين الجنسين في وسائط الإعلام والإشهار.
    Les femmes se sont dites préoccupées par les inégalités entre les sexes en matière de santé, et en particulier par les problèmes suivants : UN ساور المرأة القلق إزاء أوجه عدم المساواة بين الجنسين في الصحة، وبخاصة:
    13. Le Comité est préoccupé par l'ampleur persistante des inégalités entre les sexes en Moldova. UN 13- وتشعر اللجنة بقلق إزاء استمرار أوجه عدم المساواة بين الجنسين في مولدوفا.
    En consacrant une attention particulière à la question de l'inégalité entre les sexes dans la pleine jouissance de ces droits, elle a clairement reconnu que les droits des femmes étaient des droits fondamentaux. UN وقد وجه المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان اهتماماً خاصاً إلى مسألة عدم المساواة بين الجنسين في التمتع الكامل بحقوق الإنسان معترفاً بذلك اعترافاً واضحاً بأن حقوق المرأة هي حقوق إنسان.
    L'inégalité entre les sexes, en termes de pouvoir et d'influence, demeure donc un obstacle au développement et à l'élimination de la pauvreté. UN بناء على ذلك، لا تزال حالة عدم المساواة بين الجنسين في السلطة والنفوذ تشكل عائقا أمام تحقيق التنمية والقضاء على الفقر.
    Par conséquent l'inégalité de genre dans les écoles secondaires est une question non pertinente. UN ولذلك، فإن عدم المساواة بين الجنسين في المدارس الثانوية ليست قضية.
    Manifestation des inégalités sexospécifiques en Arménie UN مظاهر عدم المساواة بين الجنسين في أرمينيا
    Ce n'est qu'à ce prix que les causes profondes des inégalités entre hommes et femmes dans le domaine de la santé pourront être sérieusement remises en cause. UN وعندئذ فقط يمكن التصدي لﻷسباب الجذرية ﻷوجه عدم المساواة بين الجنسين في مجال الصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more