"عدم المساواة في المعاملة" - Translation from Arabic to French

    • inégalité de traitement
        
    • inégalités de traitement
        
    • traitement inégal
        
    • d'inégalités
        
    • 'égalité de traitement
        
    Elle peut aussi entraîner une inégalité de traitement des membres du personnel qui commettent des infractions similaires mais ne font pas l'objet de sanctions comparables. UN كما أنها قد تؤدي إلى عدم المساواة في المعاملة بين الموظف الذي يرتكب جرائم مماثلة دون أن يلقى جزاءات مماثلة.
    Elle a pour corollaire l'interdiction générale de toute inégalité de traitement. UN ويرتبط به الحظر العام لجميع أنواع عدم المساواة في المعاملة.
    Combattre l'inégalité de traitement fondée sur la race ou l'origine ethnique. UN مكافحة عدم المساواة في المعاملة استنادا إلى العنصر أو الأصل العرقي.
    Cette loi permet aux personnes employées de contester plus facilement les inégalités de traitement fondées sur le fait qu'elles travaillent à temps partiel. UN وييسر هذا القانون للمستخدم تحدي عدم المساواة في المعاملة على أساس أنه أو أنها يعمل أو تعمل على أساس غير متفرغ.
    Cet état de fait peut, dans certains cas, donner lieu à des inégalités de traitement entre Noirs et Blancs. UN ذلك أن هذا الوضع، قد يؤدي، في بعض اﻷحيان، الى عدم المساواة في المعاملة بين السود والبيض.
    D'autres exemples de traitement inégal ont été cités en ce qui concerne la législation sur le mariage et les textes réglementant la garde des enfants. UN ومن الأمثلة التي سيقت عن عدم المساواة في المعاملة أمام القانون قوانين الزواج والقوانين التي تنظم حضانة الأطفال.
    Il ne voit pas comment il peut y avoir une inégalité de traitement alors qu'aucun des groupes comparés ne peut prétendre à des prestations en application de la législation en cause. UN إذ ليس في مقدورها أن تستوعب إمكانية عدم المساواة في المعاملة في وضعٍ لا تستطيع فيه أي فئة من الفئات المقارنة استخلاص حقوقٍ من التشريع المعني.
    L'inégalité de traitement dans l'accès à l'emploi ou sur le lieu de travail; UN عدم المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالحصول على الوظائف أو في أماكن العمل؛
    L'inégalité de traitement dans les domaines de l'éducation et la formation professionnelle; UN عدم المساواة في المعاملة في ميداني التعليم والتدريب المهني؛
    L'inégalité de traitement dont le Zaïre s'était plaint a continué tout au long de l'enquête. UN وقد استمر عدم المساواة في المعاملة الذي اشتكت منه زائير طوال التحقيق.
    Il est aussi préoccupé par l'existence d'une inégalité de traitement entre les hommes et les femmes en matière de successions et de régimes matrimoniaux. UN ويساورها القلق أيضاً من عدم المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في مسائل الإرث وأنظمة الملكية الزوجية.
    Nombre de demandes relatives à une inégalité de traitement ou à une discrimination UN عدد البلاغات المقدمة بسبب عدم المساواة في المعاملة أو التمييز
    Nombre de cas avérés d'inégalité de traitement UN عدد حالات عدم المساواة في المعاملة التي تم التثبت منها
    Cela est perçu comme une forme d'inégalité de traitement. UN ويقال إن هذا يعتبر شكلا من أشكال عدم المساواة في المعاملة.
    Cela constituerait une forme injustifiable d'inégalité de traitement. UN وسوف يشكل هذا شكلا غير مبرر من أشكال عدم المساواة في المعاملة.
    199. Le Comité note également que les inégalités de traitement entre les hommes et les femmes s'accentuent, particulièrement dans le secteur informel de l'économie. UN ٩٩١- وتلاحظ اللجنة أيضا تزايد عدم المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة، لا سيما في القطاع غير الرسمي في الاقتصاد.
    De ce fait, ces organisations ont dû faire face à de graves difficultés d'accès, y compris des inégalités de traitement en ce qui concerne la délivrance de visas, d'autorisations de voyage et de licences de télécommunications. UN وواجهت المنظمات نتيجة ذلك صعوبات بالغة في الوصول، بما في ذلك عدم المساواة في المعاملة عند منح سمات الدخول، وتصاريح السفر وتراخيص الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Sensibilisation et soutien des secteurs professionnels dans la conclusion de conventions collectives de travail contre les inégalités de traitement fondées sur l'origine; UN - توعية ودعم القطاعات المهنية في مجال إبرام اتفاقيات جماعية لمكافحة عدم المساواة في المعاملة المبنية
    Il a précisé que les inégalités de traitement potentiellement discriminatoires devaient être fondés sur des motifs objectifs et ne pouvaient pas simplement reposer sur la caractéristique en fonction de laquelle la différenciation a eu lieu. UN وأوضحت المحكمة أن أشكال عدم المساواة في المعاملة والتي يُحتمل أن تكون تمييزية ينبغي أن تقوم على أسباب موضوعية ولا يمكن أن تستند فقط إلى الصفة التي يقوم على أساسها التباين.
    Les inégalités de traitement sont admissibles lorsqu'elles ont un but légitime et qu'elles sont proportionnées. UN وأوجه عدم المساواة في المعاملة جائزة إذا كان لها هدف مشروع ومتناسبة(10).
    Les mesures générales et les mesures spéciales visent à empêcher ou éliminer tout traitement inégal des sexes et à réaliser l'égalité de fait. UN وتهدف التدابير العامة والخاصة إلى إزالة أو منع عدم المساواة في المعاملة بين الجنسين وتحقيق المساواة الفعلية.
    Jusqu'à la révision de 1988, le droit matrimonial suisse contenait une série d'inégalités de traitement qui étaient fondées sur le sexe et qui limitaient l'exercice des droits civils de la femme mariée. UN 563 - وحتى تنقيح القانون لعام 1998، فإن القانون الزواجي السويسري يتضمن مجموعة من عدم المساواة في المعاملة تقوم على الجنس وتحد من ممارسة الحقوق المدنية للمرأة المتزوجة.
    Dans le secteur privé, il n'existe pas de restrictions fondées sur le sexe en ce qui concerne le choix de la carrière, le même principe d'égalité de traitement est d'application. UN وخيارات الحياة الوظيفية، وهي غير مقيدة لأسباب قائمة على نوع الجنس، في القطاع الخاص منظمة وفقا لمبدأ حظر عدم المساواة في المعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more