"عدم تسديد" - Translation from Arabic to French

    • le non-paiement
        
    • le non-versement
        
    • non-paiement de
        
    • tardif de leurs
        
    • versement tardif de
        
    • de leurs contributions
        
    • du non-paiement
        
    • nonpaiement
        
    • nonrèglement
        
    • non-remboursement
        
    • n'avait pas payé
        
    La délégation suisse regrette particulièrement le non-paiement des contributions au budget des tribunaux internationaux. UN وقال إن وفده قلق بصورة خاصة حيال عدم تسديد الأنصبة المقررة الخاصة بالمحكمتين الدوليتين.
    le non-paiement des contributions réduit les flux de trésorerie et encourage le financement de certaines activités au moyen de fonds destinés à d'autres. UN ويؤثر عدم تسديد الأنصبة المقررة تأثيرا سلبيا على تدفقات النقد ويشجع على الاقتراض التناقلي.
    Le Comité a conclu que le non-versement par le Libéria du montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de la volonté du pays. UN 112 - وخلصت اللجنة إلى أن عدم تسديد ليبريا المبلغ اللازم كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 ناشئ عن ظروف خارجة عن إرادتها.
    Ils ont noté que Sao Tomé-et-Principe était actuellement passible de pénalités pour non-paiement de ses contributions à l'Organisation de l'unité africaine (OUA). UN ولاحظوا أن سان تومي وبرينسيبي تتعرض لفرض جزاءات عليها في منظمة الوحدة الأفريقية بسبب عدم تسديد اشتراكاتها.
    Préoccupée par le fait que les soldes excédentaires du Compte spécial de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement ont été utilisés pour couvrir les dépenses de la Force afin de compenser le moins-perçu dû au non-versement ou au versement tardif de leurs contributions par des États Membres, UN وإذ يقلقها أن الأرصدة الفائضة في الحساب الخاص لقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك تستخدم لتغطية نفقات القوة بغية تعويض نقص الإيرادات الناشئ عن عدم تسديد دول أعضاء لاشتراكاتها أو تأخرها في تسديدها،
    Ceux qui persistent à ne pas s'acquitter de leurs contributions devraient réfléchir aux effets préjudiciables d'un tel manquement. UN وينبغي لأولئك الذين درجوا على عدم تسديد أنصبتهم المقررة أن يمعنوا التفكير في النتائج السلبية لهذا التأخير.
    Étant donné que les Tribunaux eux-mêmes ne peuvent être tenus responsables du non-paiement des quotes-parts et qu'un certain nombre d'États Membres ont récemment effectué des versements substantiels aux Tribunaux, l'oratrice se demande à partir de quel niveau le gel pourrait être levé. UN وحيث أن المحكمتين غير مسؤولتين عن عدم تسديد الأنصبة المقررة، وأن عددا من الدول الأعضاء قد دفع مبالغ كبيرة مؤخرا للمحكمتين، فقد تساءلت عن المبلغ القياسي الواجب التوصل إليه قبل إلغاء التجميد.
    le non-paiement de factures relatives à la fourniture de biens et de services qui ne figuraient pas dans son contrat a conduit un fournisseur à intenter une poursuite en justice. UN أدى عدم تسديد الفواتير المتعلقة بإمدادات السلع والخدمات التي لم تحدد في العقد إلى قيام البائع برفع مطالبة قانونية.
    :: En effet, le non-paiement des contributions et la non-application des décisions et recommandations par les États demeurent les principales causes qui bloquent le fonctionnement du Comité; UN :: في الواقع، تكمن الأسباب الرئيسية التي تعيق عمل اللجنة في عدم تسديد الدول للمساهمات وعدم تطبيقها للقرارات والتوصيات؛
    L'Organisation est dans une situation financière complexe et il est évident que le non-paiement des contributions entrave son fonctionnement. UN وتابع قائلا إن الأمم المتحدة في وضع مالي معقد، وبديهي أن عدم تسديد المستحقات يحد من قدرتها على العمل.
    J'espère que vous serez en mesure d'appliquer les dispositions de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies en considérant que le non-paiement par l'Iraq de sa contribution est dû aux circonstances exposées dans la présente lettre et que ces circonstances sont indépendantes de sa volonté. UN وإنني آمل في أن تتمكنوا من تطبيق أحكام المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة في اعتبار عدم تسديد العراق لاشتراكاته ناجما عن اﻷسباب الموضحة في رسالتي هذه وهي أسباب خارجة عن إرادة بلدي.
    le non-paiement de contributions a créé des difficultés de trésorerie qui ont nui à la capacité du Tribunal de s'acquitter de son mandat et de ses obligations financières. UN وأدى عدم تسديد الاشتراكات إلى صعوبات في السيولة النقدية اﻷمر الذي أثر في قدرة المحكمة على تنفيذ ولايتها والوفاء بالتزاماتها المالية.
    Le Comité a conclu que, globalement, le non-versement par Sao Tomé-et-Principe du montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de la volonté du pays. UN 116 - وخلصت اللجنة، في نهاية الأمر، إلى أن عدم تسديد سان تومي وبرينسيبي المبلغ الأدنى اللازم لتفادي تطبيق المادة 19 من الميثاق يعود إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    Il enjoint les États Membres à s'acquitter ponctuellement, intégralement et sans condition des sommes dont ils sont redevables car le non-versement ou le versement tardif de leurs contributions a des incidences négatives sur la stratégie de fin de mandat. UN وتشجع الدول الأعضاء على تسديد اشتراكاتها المالية للمحكمة في الوقت المحدد، وبكاملها وبدون شروط، لأن التأخر أو عدم تسديد الاشتراكات سيؤثر بصورة سلبية على استراتيجية الإنجاز.
    le non-versement des contribution mises en recouvrement compromet la capacité de l'Organisation à assumer ses obligations en matière de maintien de la paix, et à cet égard l'Éthiopie partage l'avis selon lequel les contributions doivent être versées ponctuellement et dans leur totalité. UN وذكر أن عدم تسديد اﻷنصبة المقررة يعرض للخطر قدرة المنظمة على الوفاء بالتزاماتها لحفظ السلام. وقال إن وفده، في هذا الصدد، يتفق مع الرأي القائل بوجوب التسديد الكامل والفوري لجميع الاشتراكات غير المدفوعة.
    Préoccupée par le fait que les soldes excédentaires du Compte spécial de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement ont été utilisés pour couvrir les dépenses de la Force afin de compenser le moins-perçu dû au non-versement ou au versement tardif de leurs contributions par des États Membres, UN وإذ يقلقها أن اﻷرصدة الفائضة في الحساب الخاص لقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك قد صرفت في تغطية نفقات القوة بغية تعويض نقص اﻹيرادات الناشئ عن عدم تسديد دول أعضاء لاشتراكاتها أو تأخرها في تسديدها،
    Trouver une solution au non-versement par les États membres africains de leurs contributions; UN إيجاد حل لمشكلة عدم تسديد الدول الأعضاء الأفريقية مساهماتها،
    Comme indiqué dans le tableau 3, six des 19 missions mentionnées dans le présent rapport accusaient des déficits de trésorerie d'un montant total de 90,6 millions de dollars au 30 juin 2005 du fait du non-paiement d'une partie des quotes-parts. UN 5 - وقد شهدت ست من بعثات حفظ السلام التسع عشرة المشمولة بهذا التقرير عجزا نقديا بلغ مجموعه حوالي 90.6 مليون دولار في 30 حزيران/يونيه 2005 بسبب عدم تسديد الاشتراكات المقررة وفق المبيّن في الجدول 3.
    Depuis quelque temps, les risques d'épidémie sont exacerbés par la multiplication des cas d'interruption de l'approvisionnement en eau pour nonpaiement de factures. UN وقد تزايد منذ وقت قريب خطر الإصابة بالعدوى بسبب ازدياد حالات انقطاع الإمداد بالماء بسبب عدم تسديد فواتير الماء.
    La CMI n'a pas fourni d'autres documents indiquant que le solde du prix du contrat restait dû ou que des négociations se poursuivaient avec le maître d'ouvrage concernant le nonrèglement de ce solde. UN ولم تقدم أي مستندات أخرى لتبين أن الرصيد المتبقي من سعر التعاقد لا يزال مستحق الدفع أو لتبيِّن تقدم أي مناقشات أخرى مع المستخدم بخصوص عدم تسديد الرصيد المتبقي من سعر التعاقد.
    L'État partie devrait prendre des mesures appropriées pour mettre fin à l'emprisonnement pour non-remboursement de dettes, en conformité avec l'article 11 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير الملائمة التي تضع حدا للاحتجاز بسبب عدم تسديد الديون، امتثالاً للمادة 11 من العهد.
    Le Comité a conclu que c'était en raison de circonstances indépendantes de sa volonté que le Libéria n'avait pas payé le montant minimum requis pour éviter l'application de l'Article 19. UN 106 - وخلصت اللجنة، إلى أن عدم تسديد ليبريا المبلغ اللازم كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 ناشئ عن ظروف خارجة عن إرادتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more