"عدم تعاون" - Translation from Arabic to French

    • manque de coopération
        
    • défaut de coopération
        
    • l'absence de coopération
        
    • la non-coopération
        
    • absence de coopération de
        
    • ne coopère pas
        
    • ne pas coopérer
        
    • ne coopèrent pas
        
    • refus de coopérer
        
    • ne coopère toujours pas
        
    Ailleurs, la vérification des premiers stades du redéploiement a été freinée dans plusieurs secteurs par le manque de coopération des commandants sur le terrain. UN وقد أُعيقت أعمال التحقق من المراحل الأولى لإعادة الانتشار في عدد من المناطق بسبب عدم تعاون القادة على الأرض.
    Le manque de coopération de la part des États parties empêche le Comité de s'acquitter pleinement des responsabilités que lui confère le Protocole facultatif. UN ومن شأن عدم تعاون الدولة الطرف أن يحول دون اللجنة والقيام بوظائفها بموجب البروتوكول الاختياري على نحو كامل.
    défaut de coopération de l'État partie et non-acceptation de la demande de mesures provisoires adressée par le Comité en application de l'article 114 de son règlement intérieur UN عدم تعاون الدولة الطرف وعدم تلبيتها لطلب اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة عملاً بالمادة 114 من نظامها الداخلي
    Questions de procédure: défaut de coopération de l'État partie UN المسألة الإجرائية: عدم تعاون الدولة الطرف
    l'absence de coopération de la part des Serbes a par conséquent dans une large mesure empêché la Commission mixte de fonctionner. UN ولذلك، فقد أصيبت اللجنة المشتركة بالشلل إلى حد كبير من جراء عدم تعاون الصرب.
    Les membres du Conseil sont troublés par l'absence de coopération de la part de l'Iraq. UN ويشعر أعضاء المجلس بالانزعاج إزاء عدم تعاون العراق.
    Plusieurs membres partageaient la préoccupation de la Procureure concernant la non-coopération des États avec la Cour. UN وقد شاطر العديد منهم قلق المدعي العام بشأن عدم تعاون الدول مع المحكمة.
    Le manque de coopération de la part des États parties empêche le Comité de s'acquitter pleinement des responsabilités que lui confère le Protocole facultatif. UN ومن شأن عدم تعاون الدولة الطرف أن يحول دون اللجنة والقيام بوظائفها بموجب البروتوكول الاختياري على نحو كامل.
    À Taïz, les procureurs se sont déclarés prêts à ouvrir une enquête et à poursuivre en justice les responsables, mais se sont plaints du manque de coopération de la plupart des victimes et de leur famille. UN وأعرب المدعون العامون في تعز عن استعدادهم للتحقيق مع الجناة وملاحقتهم غير أنهم اشتكوا من عدم تعاون معظم الضحايا وأسرهم.
    Elle a constaté le manque de coopération de l'État avec certains mécanismes des droits de l'homme. UN وأشارت جمهورية كوريا إلى عدم تعاون البلد مع بعض آليات حقوق الإنسان.
    Elle a également proposé de tenir compte de la nécessité d'aborder le problème du manque de coopération de la part de certains États et des situations où des critiques injustifiées ou infondées avaient été émises. UN واقترحت أيضاً النظر في ضرورة معالجة عدم تعاون بعض الدول، والنقد دون مبرر أو بدون أساس.
    C'est un autre exemple du manque de coopération du Gouvernement sud-soudanais pour éviter les conflits militaires. UN هذا يؤكد أيضا عدم تعاون حكومة الجنوب التي تدفع بالأمور إلى احتكاكات ربما قد تؤدي إلى نزاعات عسكرية.
    Questions de procédure: défaut de coopération de l'État partie UN المسائل الإجرائية: عدم تعاون الدولة الطرف
    Décision informant le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies du défaut de coopération de la part de la République du Soudan UN قرار إبلاغ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة عدم تعاون جمهورية السودان
    défaut de coopération de l'État partie UN المسائل الإجرائية: عدم تعاون الدولة الطرف
    Les membres du Conseil sont troublés par l'absence de coopération de la part de l'Iraq. UN ويشعر أعضاء المجلس بالانزعاج إزاء عدم تعاون العراق.
    Il devrait aussi trouver une manière de mettre l'accent sur l'absence de coopération d'un État partie dans le cadre du dialogue avec le Rapporteur spécial. UN وينبغي لها أيضاً أن تجد طريقة للتأكيد على عدم تعاون الدولة الطرف أثناء حوارها مع المقرر الخاص.
    Celle-ci a rencontré des difficultés pour obtenir la comparution de l'un de ces témoins en raison de l'absence de coopération de la Serbie. UN ولزم التدخّل لمساعدة المساعي المبذولة للحصول على شهادة أحد هؤلاء الشهود بسبب عدم تعاون حكومة صربيا.
    Toutefois, la plus grande difficulté d'exécution vient de la non-coopération de certains États et parties. UN ومع ذلك فإن التحدي اﻷكبر الذي تواجهه المحكمة يأتي حتى اﻵن من عدم تعاون بعض الدول واﻷطراف.
    Le Gouvernement s'est déclaré extrêmement déçu qu'Israël ne coopère pas avec le Conseil des droits de l'homme. UN وشددت حكومة تركيا أيضاً على استيائها البالغ من عدم تعاون إسرائيل مع مجلس حقوق الإنسان.
    Les malentendus sur l'objectif des interrogatoires peuvent inciter la personne interrogée à ne pas coopérer. UN وقد ينتج عن سوء فهم الغرض من المقابلات عدم تعاون الأشخاص الذين تُجرى معهم تلك المقابلات.
    La période de rétention peut excéder une semaine lorsque le migrant sans papiers refuse d’indiquer sa nationalité ou que les autorités de son pays ne coopèrent pas en vue de son rapatriement. UN وقد تتجاوز فترة الاحتجاز أسبوعاً في حالة رفض المهاجر الذي لا يحمل أوراقاً للافصاح عن جنسيته أو في حالة عدم تعاون سلطات بلده لإعادته إلى الوطن.
    Il appuiera la recommandation proposée, car il s'agit d'un cas exceptionnel de refus de coopérer avec le Comité. UN وقال إنه يؤيد الإجراء الموصى به، نظرا لأن القضية استثنائية في عدم تعاون الدولة الطرف مع اللجنة.
    Notant avec un profond regret que le Gouvernement cubain ne coopère toujours pas avec le Rapporteur spécial et qu'il a refusé de l'autoriser à se rendre à Cuba pour qu'il puisse s'acquitter de son mandat, UN وإذ تلاحظ مع بالغ اﻷسف استمرار عدم تعاون حكومة كوبا مع المقرر الخاص ورفضها السماح له بزيارة كوبا من أجل تنفيذ ولايته،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more