"عدم تنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • non-application
        
    • ne pas appliquer
        
    • l'inexécution
        
    • non-exécution
        
    • non-respect
        
    • n'ont pas été appliquées
        
    • ne pas exécuter
        
    • 'application
        
    • ne sont pas appliquées
        
    • d'inexécution
        
    Elle a salué la non-application de la peine de mort depuis 1991. UN وأثنت اليونان على عدم تنفيذ تونس عقوبة الإعدام منذ عام 1991.
    Le Comité est toutefois préoccupé par la non-application des dispositions du Code pénal érigeant en infraction la violence faite aux femmes et les pratiques traditionnelles nocives. UN غير أن اللجنة قلقة إزاء عدم تنفيذ أحكام القانون الجنائي التي تجرّم العنف الموجه ضد المرأة والممارسات التقليدية الضارة.
    La persistance d'Israël à ne pas appliquer la résolution 425 (1978) et à occuper des territoires libanais perpétue la violence. UN إن إصرار اسرائيل على عدم تنفيذ القرار ٤٢٥ واستمرارها في احتلال اﻷراضي اللبنانية يؤدي الى استمرار دورة العنف.
    Enfin, son gouvernement a décidé de ne pas appliquer sa déclaration interprétative en ce qui concerne l'article 12 de la Convention. UN 99 - وأخيرا، قال إن حكومة بلده قررت عدم تنفيذ إعلانها التفسيري فيما يتعلق بالمادة 12 من الاتفاقية.
    Aussi, l'inexécution des décisions rendues par ces instances reste un problème persistant. UN وبناءً على ذلك، يمثل عدم تنفيذ قرارات هذه الهيئات مشكلة مستمرة.
    Un des principaux obstacles à l’application des lois est la non-exécution des mandats d’expulsion visant les occupants temporaires de maisons appartenant à des tiers. UN وتكمن العقبة الرئيسية أمام تنفيذ القوانين في عدم تنفيذ أوامر اﻹخلاء الصادرة ضد المقيمين بصفة مؤقتة في أملاك غيرهم.
    Le paragraphe 20 viendrait leur rappeler que le Comité attend d'eux qu'ils règlent le problème du non-respect des lois et pratiques. UN وأضاف أن الفقرة 20 تأتي كطريقة لتذكير الدول الأطراف بأن اللجنة تتوقع منها أن تعالج مشكلة عدم تنفيذ القوانين والممارسات.
    Nous voudrions savoir pourquoi les dispositions de ces résolutions n'ont pas été appliquées. UN ولابد لنا أن نستفسر عن سبب عدم تنفيذ أحكام هذه القرارات.
    C'est la non-application de ces résolutions qui a posé et continue de poser problème. UN وأوضح أن المشكلة كانت وما زالت هي عدم تنفيذ هذه القرارات.
    La non-application du régime d'engagement continu tendrait à accréditer l'idée que les États Membres se soucieraient peu des fonctionnaires. UN وإن عدم تنفيذ العقود المستمرة يوحي بأن الدول الأعضاء لا تكترث بالموظفين.
    D'autres défis tiennent à l'absence de responsabilité et de sanctions contre les responsables de la non-application des recommandations. UN وثمة تحديات أخرى تتمثل في نقص المساءلة والجزاءات في مواجهة المسؤولين عن عدم تنفيذ التوصيات.
    C'est pourquoi la non-application de mesures efficaces de désarmement nucléaire accroît le risque de prolifération des armes nucléaires. UN وفي هذا السياق، فإن عدم تنفيذ تدابير فعالة لنزع السلاح النووي يزيد من خطر انتشار الأسلحة النووية.
    Le Groupe note avec une vive préoccupation que la République islamique d'Iran continue à ne pas appliquer le Protocole additionnel qu'il a signé en 2003. UN وتلاحظ المجموعة بقلق شديد استمرار جمهورية إيران الإسلامية في عدم تنفيذ البروتوكول الإضافي الذي وقعته عام 2003.
    Les membres du Conseil engagent l’Iraq à ne pas appliquer sa décision. UN ويدعو أعضاء المجلس العراق إلى عدم تنفيذ القرار الذي اتخذه.
    L’Assemblée générale décide de ne pas appliquer la disposi-tion pertinente de l’article 78 du règlement intérieur de l’Assem-blée générale. UN قررت الجمعية العامة عدم تنفيذ الحكم ذي الصلة من المادة ٧٨ من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Or, l'Article 94, paragraphe 2, de la Charte ne se réfère expressément qu'à l'inexécution des arrêts. UN ومع ذلك، فإن المادة 94، الفقرة 2، لا تشير بوضوح إلا إلى عدم تنفيذ حكم للمحكمة.
    l'inexécution de cet arrêt viole les normes et principes que la communauté internationale a élaborés afin d'assurer la cohabitation harmonieuse des États. UN ويشكل عدم تنفيذ ذلك الحكم انتهاكا للقواعد والمبادئ التي ما فتئ المجتمع الدولي يوطدها بغية ضمان تعايش الدول في وئام.
    Retrait d'un pourvoi en cassation pour motif de non-exécution de la décision attaquée UN موضوع البلاغ: سحب دعوى نقض على أساس عدم تنفيذ الحكم المطعون فيه
    C'est la seule manière d'assurer le maintien de la confiance s'il y a présomption de non-respect; UN فذلك هو السبيل الوحيد لكفالة الحفاظ على الثقة متى ثارت الشكوك إزاء عدم تنفيذ التدابير.
    On trouvera à la section III les observations du Comité sur les raisons - très diverses - pour lesquelles certaines recommandations n'ont pas été appliquées. UN 15 - لقد تباينت أسباب عدم تنفيذ التوصيات، وتم التعليق عليها بالتفصيل لكل كيان على حدة في الفرع الثالث من هذا التقرير.
    Soulignant le moratoire sur la peine de mort, il a fait remarquer que des condamnations récentes à la peine capitale avaient été prononcées et a prié le Liban de ne pas exécuter ces peines. UN ونوهت كندا بوقف العمل بعقوبة الإعدام، ولكنها أشارت إلى صدور أحكام جديدة بالإعدام، ودعت لبنان إلى عدم تنفيذ هذه الأحكام.
    Dans quatre pays, l'absence de législation, de traités pertinents et de pratique empêchait l'application de la disposition. UN وفي أربع دول، أدى عدم وجود تشريعات ومعاهدات ذات صلة وانعدام الممارسة إلى عدم تنفيذ ذلك الشرط.
    Même lorsque l'accord est bon dans son ensemble, certains problèmes se posent en raison du fait que ses dispositions ne sont pas appliquées comme il le faudrait. UN وحتى عندما تكون الاتفاقات جيدة بوجه عام، هناك مشاكل ترجع إلى عدم تنفيذ أحكامها التنفيذ المناسب.
    Relevé détaillé des cas d’exécution et d’inexécution des mandats d’arrêt par les États, entités et organisations internationales dans l’ex-Yougoslavie UN حصر مفصُل لحالات تنفيذ أو عدم تنفيذ أوامـر القبـض من جانب الدول والكيانات والمنظمات الدولية في إقليم يوغوسلافيا السابقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more