"عدم توافر بيانات" - Translation from Arabic to French

    • l'absence de données
        
    • manque de données
        
    • 'insuffisance des données
        
    • il n'existe pas de données
        
    • n'avait pas établi de données
        
    • lorsque aucune donnée n'
        
    Malgré l'absence de données statistiques, il était probable que des centaines de milliers de personnes déplacées aient perdu leurs documents d'identité pendant ou après le tremblement de terre et qu'elles aient besoin de nouveaux documents. UN ورغم عدم توافر بيانات إحصائية في هذا الشأن، يرجح أن يكون عدد المشردين داخلياً الذين فقدوا وثائق هويتهم خلال الزلزال أو بعده والذين يحتاجون إلى وثائق مدنية جديدة قد وصل إلى مئات الآلاف.
    De ce fait, certains membres du Comité ont fait observer qu'il n'était plus justifié d'avancer l'absence de données pour ne pas inclure les données relatives à la dette extérieure publique dans le calcul du dégrèvement au titre de l'endettement. UN وعليه، فقد أشار بعض أعضاء اللجنة إلى أن عدم توافر بيانات الدين العام قد انتفى كسبب لعدم استعمالها في تسوية عبء الديون.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de données ventilées par sexe sur ces questions, aussi bien dans le secteur public que le secteur privé. UN كما أنها قلقة من عدم توافر بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن هذه المسائل في القطاعين الخاص والعام.
    Cela peut s'expliquer en partie par le manque de données et d'informations ventilées dont on dispose à ce sujet. UN وقد يُعزى هذا الأمر في جزء منه إلى عدم توافر بيانات ومعلومات مصنفة.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de données ventilées par sexe sur ces questions, aussi bien dans le secteur public que le secteur privé. UN كما أنها قلقة من عدم توافر بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن هذه المسائل في القطاعين الخاص والعام.
    l'absence de données non regroupées, complètes et accessibles, relatives au sexe et au à la problématique hommes-femmes continue d'agir comme une contrainte sur tout mécanisme de rapport significatif. UN ولا يزال عدم توافر بيانات مصنفة حسب نوع الجنس وبيانات متصلة بالقضايا الجنسانية تتسمان بالاكتمال وسهولة الاطلاع عليهما، يشكل عقبة أمام أي عملية إبلاغ ذات مغزى.
    En l'absence de données précises, fournir des estimations et des informations sur la dynamique des flux migratoires. UN وفي حال عدم توافر بيانات دقيقة، يرجى توفير تقديرات ومعلومات عن ديناميات تدفقات الهجرة.
    Le Comité est préoccupé par l'absence de données ventilées par sexe sur l'impact des politiques et des programmes. UN 239 - ومن دواعي قلق اللجنة عدم توافر بيانات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن تأثير السياسات والبرامج.
    Le Comité s'inquiète aussi de l'absence de données ventilées sur les signalements de faits de maltraitance, d'exploitation et de violence par des personnes handicapées, et sur la suite qui y a été donnée. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم توافر بيانات مفصلة عن البلاغات المتعلقة بالاعتداء والاستغلال والعنف التي يقدمها الأشخاص ذوو الإعاقة، وكذا عما أفضت إليه من نتائج.
    La multiplication des chaînes de valeur mondiales a renforcé la nécessité de régler ces problèmes, dans la mesure où l'absence de données commerciales cohérentes entraîne des incertitudes et entrave l'élaboration des politiques. UN وأدى الارتفاع المتزايد لسلاسل القيمة العالمية إلى تسارع الحاجة إلى معالجة هذه المسائل لأن عدم توافر بيانات تجارية متسقة سيؤدي إلى حالات عدم تيقّن تعيق عملية تقرير السياسات.
    33. Le Comité est préoccupé par l'absence de données précises sur le nombre de travailleurs saisonniers employés dans l'État partie. UN 33- يساور اللجنة القلق إزاء عدم توافر بيانات دقيقة عن عدد العمال الموسميين الذين تستخدمهم الدولة الطرف.
    Quelquesuns des principaux obstacles à une croissance plus rapide des institutions de microfinancement étaient le caractère restrictif des réglementations et des contraintes de marché telles que l'absence de données commerciales centralisées, agrégées et cohérentes. UN وتشمل المعوقات الرئيسية لسرعة نمو مؤسسات التمويل الصغير الأنظمة المقيِّدة وقيود السوق مثل عدم توافر بيانات مركزية وإجمالية ومتسقة عن السوق.
    ** La présentation du présent rapport a été retardée en raison de l'absence de données statistiques à jour. UN * تأخر تقديم هذا التقرير بسبب عدم توافر بيانات إحصائية حديثة.
    Toutefois, l'absence de données sur les taux préférentiels pour certains pays pourrait aboutir à sous-estimer l'étendue réelle de la libéralisation tarifaire menée jusqu'à présent. UN بيد أن عدم توافر بيانات عن التعريفات التفضيلية بالنسبة لبعض البلدان قد يقلل من تقدير المدى الفعلي لتحرير التعريفات المضطلع به حتى الآن.
    Toutefois, le système TRAINS est loin d'être complet, car il souffre gravement de l'absence de données non tarifaires actualisées. UN بيد أن نظام التحاليل والمعلومات التجارية أبعد ما يكون عن الشمول، إذ إن ما يقيده تقييداً شديداً عدم توافر بيانات غير تعريفية محدَّثة.
    En raison de ce phénomène et du manque de données détaillées, il est difficile de donner une estimation exacte des niveaux de culture les plus récents. UN وهذا ما يجعل، إضافة إلى عدم توافر بيانات شاملة عنها، من الصعب وضع تقديرات دقيقة لمستوى زراعتها في الفترة الأخيرة.
    Le manque de données statistiques et d'études sur ce phénomène est également préoccupant. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم توافر بيانات احصائية ودراسات بشأن هؤلاء اﻷطفال.
    Le manque de données statistiques et d’études sur ce phénomène est également préoccupant. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا إزاء عدم توافر بيانات احصائية ودراسات بشأن هؤلاء اﻷطفال.
    Il s'inquiète également de l'insuffisance des données relatives à la prévalence de la prostitution dans l'État partie. UN وتشعر بالقلق أيضا إزاء عدم توافر بيانات عن مدى انتشار البغاء في الدولة الطرف.
    Le fait qu'il n'existe pas de données centralisées pour la présente évaluation est la preuve de l'absence de progrès en ce qui le concerne. UN ويعد عدم توافر بيانات مركزية متاحة لإجراء تقييم في الوقت الحاضر دليلا على عدم إحراز تقدم في المشروع الأول.
    Des éclaircissements ont en outre été demandés à propos des mécanismes de renfort et quant aux raisons pour lesquelles le Bureau de la coordination des affaires humanitaires n'avait pas établi de données globales en ce qui concerne la rapidité du déploiement de renforts par les bureaux régionaux. UN وفضلا عن ذلك، طُلب توضيح بشأن آليات النشر المفاجئ وسبب عدم توافر بيانات مجمعة لدى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن توقيت عمليات النشر المفاجئة التي تقوم بها المكاتب الإقليمية.
    lorsque aucune donnée n'est disponible, il convient de l'indiquer en insérant un tiret - ou en inscrivant " non disponible " dans la case appropriée. UN وينبغي الإشارة إلى عدم توافر بيانات بترك سطر فارغ أو بكتابة عبارة " لا أعرف " في الخلية المخصَّصة لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more