"عدم توفر معلومات" - Translation from Arabic to French

    • l'absence d'informations
        
    • manque d'informations
        
    • l'absence de renseignements
        
    • manque d'information
        
    • manque de renseignements
        
    • faute d'informations
        
    • l'absence d'information
        
    • l'insuffisance de renseignements
        
    • n'a pas d'information
        
    • n'avoir aucune information
        
    • ne pas disposer d'informations
        
    • de ne pas avoir de renseignements
        
    • qu'aucune information n
        
    En l'absence d'informations précises, le Comité souhaiterait obtenir des données fondées sur des études ou des estimations. UN وفي حال عدم توفر معلومات دقيقة، تود اللجنة أن تتلقى بيانات تستند إلى دراسات أو تقييمات.
    Par ailleurs, l'absence d'informations ou de réponse de la part de la source peut autoriser le Groupe de travail à classer l'affaire. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفريق العامل يقوم بحفظ القضية في حالة عدم توفر معلومات أو رد من المصدر.
    Il déplore par ailleurs le manque d'informations sur la situation des femmes travaillant dans le secteur de l'emploi informel, notamment dans le domaine agricole et du travail domestique. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم توفر معلومات عن حالة النساء العاملات في قطاع العمل غير الرسمي، ولا سيما اللاتي يعملن في مجال العمل الزراعي والمنزلي.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de renseignements fiables, notamment de statistiques, sur l'ampleur du problème. UN كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم توفر معلومات موثوقة، بما فيها إحصاءات، عن حجم هذه المشكلة.
    manque d'information sur les substances ou méthodes de remplacement UN عدم توفر معلومات عن المواد أو الطرائق البديلة
    Le Haut-Commissariat est extrêmement préoccupé par le manque de renseignements dignes de foi sur ces questions. UN وأردفت قائلة إن أكثر ما يقلق المفوضية هو عدم توفر معلومات موثوقة حاليا بشأن هذه المسائل.
    En fin de compte, l'absence d'informations officielles sur la situation de la violence à l'égard des femmes entrave la proposition et la mise en oeuvre de politiques nationales pour garantir les droits de la femme. UN بصورة أساسية عدم توفر معلومات رسمية عن حالة العنف ضد المرأة يعوق اقتراح وتنفيذ سياسات وطنية تكفل حقوق المرأة.
    La Rapporteuse spéciale tient à souligner que l'absence d'informations concernant un pays donné ne signifie pas nécessairement que la situation de la liberté de religion ou de conviction y est satisfaisante. UN وتؤكد المقررة الخاصة أن عدم توفر معلومات عن قطر محدد لا يعني بالضرورة أن حالة حرية الدين أو المعتقد مرضية فيه.
    Il s'inquiète toutefois de l'absence d'informations sur toute mesure visant à garantir l'application effective du Code. UN بيد أنها تشعر بالقلق إزاء عدم توفر معلومات عما إذا كانت قد اتُخذت أية تدابير لإنفاذ هذه المدونة على نحو فعال.
    Il est préoccupé aussi par l'absence d'informations sur les personnes ayant un handicap mental ou psychosocial radiées des listes électorales pour ce motif. UN ويقلقها أيضاً عدم توفر معلومات عن الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية أو الإعاقة النفسية الاجتماعية الذين حُذفت أسماؤهم من القوائم الانتخابية بسبب إعاقتهم.
    Il regrette l'absence d'informations lui permettant d'établir si le montant des indemnisations en cas d'expulsion est suffisant. UN وهي تعرب عن أسفها بشأن عدم توفر معلومات عن دفع التعويض المناسب بعد عملية الإخلاء.
    Il est également préoccupé par le manque d'informations sur les enquêtes, les poursuites, les condamnations et les sanctions dont les auteurs de ces violences font l'objet. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء عدم توفر معلومات عن عمليات التحقيق مع الجناة ومقاضاتهم وإدانتهم ومعاقبتهم.
    En outre, le Comité note le manque d'informations sur le point de savoir si cette législation a été appliquée dans la pratique. UN كما تلاحظ اللجنة عدم توفر معلومات عما إذا كان قد تم إنفاذ هذا التشريع في الممارسة العملية.
    274. Le Comité était particulièrement préoccupé par le manque d'informations touchant la mise en oeuvre effective, dans la République islamique d'Iran, des dispositions des articles 4, 5, 6 et 7 de la Convention. UN ٢٧٤ - وأعربت اللجنة عن قلقها، بوجه خاص، إزاء عدم توفر معلومات فيما يتعلق بتنفيذ جمهورية إيران الاسلامية ﻷحكام المواد ٤ و ٥ و ٦ و ٧ من الاتفاقية.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de renseignements fiables, notamment de statistiques, sur l'ampleur de ce problème. UN كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم توفر معلومات موثوقة، بما فيها إحصاءات، عن حجم هذه المشكلة.
    En l'absence de renseignements utiles de la part de l'État partie, le Comité conclut qu'en tout état de cause, les procédures internes, si tant est qu'il y en ait eu, ont excédé des délais raisonnables. UN ومع عدم توفر معلومات ذات صلة من الدولة الطرف، تخلص اللجنة إلى أن الإجراءات المحلية، إن وجدت، على أي حال، فقد جرى تطويلها من دون مسوغ.
    Le manque d'information financière transparente et complète concernant les projets de la CNUCED avait déjà été signalé à l'occasion de plusieurs évaluations antérieures. UN وقد لوحظ في عدة عمليات تقييم جرت في الماضي عدم توفر معلومات مالية شفافة وكاملة فيما يتصل بمشاريع الأونكتاد.
    Il s'inquiète en outre du manque de renseignements spécifiques relatifs à la protection juridique des garçons contre l'exploitation sexuelle, en particulier sur les dispositions pénales en matière de viol. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توفر معلومات محددة عن الحماية القانونية للأولاد من الاستغلال الجنسي، وبخاصة عن الأحكام الجنائية المتعلقة بالاغتصاب.
    Faute d’informations sur les prix, les pouvoirs publics ne sauraient prendre sur les projets les décisions qui conviennent. UN إذ لن يكون بوسع الحكومات في حالة عدم توفر معلومات عن اﻷسعار الوصول إلى قرارات مجدية بشأن المشاريع.
    Il regrette aussi l'absence d'information sur les infections sexuellement transmissibles (IST) ainsi que sur l'abus de drogue, d'alcool et de tabac. UN كما يساورها القلق إزاء عدم توفر معلومات حول حالات العدوى المنقولة بالاتصال الجنسي وحول تعاطي المخدرات والكحول والتبغ.
    c) L'absence ou l'insuffisance de renseignements sur le comportement des agents chargés de l'application des lois visàvis des personnes appartenant aux groupes mentionnés dans le dernier paragraphe du préambule; UN (ج) عدم كفاية أو عدم توفر معلومات عن سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون تجاه الأشخاص الذين ينتمون إلى الجماعات المشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة؛
    7. Le Comité note qu'il n'a pas d'information sur l'incidence que les mesures prises par l'État partie pour lutter contre le terrorisme peuvent avoir sur les droits garantis par le Pacte (art. 2). UN 7- وتلاحظ اللجنة عدم توفر معلومات عن كيفية تأثير التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لمكافحة الإرهاب على الحقوق المحمية بموجب العهد (المادة 2).
    5. Le Comité accueille avec satisfaction la création de la Commission nationale pour les droits de l'homme et la citoyenneté mais il se déclare préoccupé de n'avoir aucune information sur son fonctionnement et son indépendance. UN 5- تعرب اللجنة عن ترحيبها بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمواطنة، ولكنها تعرب عن قلقها إزاء عدم توفر معلومات عن أعمال تلك اللجنة واستقلاليتها.
    Le Comité regrette de ne pas disposer d'informations suffisantes et de données statistiques sur la santé mentale des femmes. UN واللجنة قلقة أيضا من عدم توفر معلومات وبيانات إحصائية عن الصحة العقلية للنساء.
    15. Le Comité est préoccupé de ne pas avoir de renseignements concernant la nomination et la promotion des juges, ainsi que les procédures disciplinaires applicables aux juges. UN 15- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توفر معلومات عن تعيين القضاة وترقيتهم، وكذلك عن الإجراءات التأديبية للقضاة في الدولة الطرف.
    Comme dans le cas des laveries des sœurs de Marie-Madeleine, le Comité s'inquiète qu'aucune information n'ait été donnée sur les mesures prises pour retrouver ces enfants et les rendre à leur mère biologique. UN وكما هي الحال بالنسبة لقضية مغاسل ماغدلين، يساور اللجنة القلق إزاء عدم توفر معلومات عن أي تدابير اتُّخذت لإيجاد هؤلاء الأطفال وإعادتهم إلى أمهاتهم البيولوجيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more