"عدم سداد" - Translation from Arabic to French

    • non-paiement
        
    • nonpaiement
        
    • défaut de paiement
        
    • le non-versement
        
    • nonrèglement
        
    • non-remboursement
        
    • de cessation de paiement
        
    • cessation de paiement de
        
    Il y a infraction après non-paiement d'au moins deux mensualités. UN ويُعتَبر أن الفعل الإجرامي قد ارتُكِب من خلال عدم سداد قسطين شهريين أو أكثر.
    Ils ont noté que Sao Tomé-et-Principe était actuellement passible de pénalités pour non-paiement de ses contributions à l'Organisation de l'unité africaine (OUA). UN ولاحظوا أن سان تومي وبرينسيبي واجهت عقوبات في منظمة الوحدة الأفريقية نتيجة عدم سداد اشتراكاتها.
    Le non-paiement n’est pas imputable uniquement à des facteurs bureaucratiques ou à un manque de bonne volonté de la part de ces pays, mais résulte de leur situation économique critique ou de leur vulnérabilité. UN والسبب في عدم سداد اشتراكات تلك البلدان ليس العوامل البيروقراطية وحدها أو الافتقار الى حسن النية بل هو انعكاس للحالة الاقتصادية الحرجة لتلك البلدان أو قابليتها للتضرر.
    De surcroît, elle n'a pas expliqué en quoi le nonpaiement de ces dettes était directement lié à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وفضلاً عن ذلك، لم تشرح إنترغراف الصلة المباشرة بين عدم سداد الديون وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    La plupart demandent à être indemnisés du défaut de paiement de biens ou de services fournis. UN ويلتمس معظم أصحاب المطالبات التعويض عن عدم سداد المبالغ المستحقة عن السلع أو الخدمات المقدمة.
    le non-versement par les États membres de leurs contributions constitue toujours une préoccupation majeure. UN ولا يزال عدم سداد الدول الأعضاء اشتراكاتها للمعهد يُشكّل شاغلا رئيسيا.
    Refusons les tentatives de certains d'exercer des pressions sur l'ONU par le non-paiement des contributions établies. UN دعونا نقف في وجه محاولة البعض ممارسة الضغط على الأمم المتحدة من خلال عدم سداد الأنصبة المتفق عليها.
    À l'avant-dernière phrase du paragraphe 5 où il est question de l'allongement de la durée de la peine d'emprisonnement en cas de non-paiement d'une amende, il faudrait dire : UN في الجزء الأخير من الفقرة 5، التي تشير إلى تمديد مدة السجن بسبب عدم سداد الغرامة، ينبغي النص على ما يلي:
    Le Comité estime, en l'absence de toute preuve contraire que, le non-paiement par l'employeur de la facture a été le résultat direct de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويخلص الفريق إلى أنه ما لم يثبت العكس، يعد عدم سداد صاحب العمل للفاتورة نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Néanmoins, il reste toujours un nombre considérable d'États Membres privés du droit de vote pour non-paiement des contributions. UN ولكنه استدرك قائلاً إن عدداً كبيراً من الدول الأعضاء قد حرمت من حقوقها في التصويت بسبب عدم سداد المتأخرات.
    Le non-paiement par la Somalie de ses quotes-parts à l'Organisation des Nations Unies était donc dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. UN وفي ضوء ذلك، فإن عدم سداد الصومال اشتراكاته المقررة يرجع إلى ظروف خارجة عن سيطرته.
    Le non-paiement des contributions a une incidence non seulement sur l’Organisation, mais également sur les petits pays en développement qui fournissent des contingents et qui, en raison du manque de ressources, ne peuvent être remboursés en temps voulu. UN إن عدم سداد الاشتراكات المقررة لا يؤثر على المنظمة فحسب وإنما يؤثر أيضا على الدول النامية الصغيرة التي تسهم بقوات والتي يتعذر رد التكاليف إليها في الوقت المحدد بسبب نقص اﻷموال.
    Le non-paiement d'obligations acceptées en est largement responsable. UN فاللوم يقع إلى حد كبير على عدم سداد اﻷموال المتعهد بدفعها.
    Le problème du nonpaiement des contributions doit être résolu le plus rapidement possible. Sans un budget ordinaire adéquat, la bonne exécution des activités de l'ONUDI en général et une prestation efficace des services de coopération technique dans les pays récipiendaires sont entravées. UN وقال ان مشكلة عدم سداد الاشتراكات المقررة تستوجب حلا بأسرع ما يمكن، وان عدم وجود ميزانية عادية كافية يعيق التنفيذ السلس لأنشطة اليونيدو عموما ويعرقل انجاز التعاون التقني للبلدان المتلقية بصورة فعالة.
    Il a été condamné à des amendes s'élevant au total à 4 500 dollars singapouriens ou à cinq semaines d'emprisonnement en cas de nonpaiement des amendes. UN وحكم عليه بغرامة بلغ قدرها إجمالا 500 4 دولار من دولارات الولايات المتحدة أو بالحبس مدة خمسة أسابيع في حالة عدم سداد الغرامة.
    ii) Demande d'indemnisation pour < < nonpaiement de factures intermédiaires > > UN `3` التعويض عن خسائر تعزى إلى " عدم سداد فواتير حساب التشغيل "
    En outre, le défaut de paiement des contributions aux fins des opérations de maintien de la paix des Nations Unies avait un effet délétère sur le remboursement aux États Membres qui contribuent des contingents, particulièrement dans le cas des pays les moins développés. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم سداد الاشتراكات في عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة يحدث أثرا سيئا على رد التكاليف إلى البلدان المشاركة بقوات، خصوصا أقل البلدان نموا.
    Le Turkménistan, aux prises avec les conséquences d’une mauvaise récolte en 1996, a de surcroît vu sa production de pétrole et de gaz diminuer, du fait non seulement d’un système de transport inadéquat, mais aussi du défaut de paiement de ses clients étrangers. UN وتعاني تركمانستان من آثار ضعف المحصول في عام ١٩٩٦. كما أنها شهدت انخفاضا في إنتاج النفط والغاز ليس فقط كنتيجة لعدم كفاية قدرة النقل ولكن أيضا بسبب عدم سداد العملاء اﻷجانب للمدفوعات.
    Les retards encourus se sont traduits par le non-versement des salaires des employés de l'Autorité palestinienne, qui a déclenché des grèves et des manifestations. UN وأدى التأخير إلى عدم سداد أجور موظفي السلطة الفلسطينية، مما تسبب في حدوث إضرابات ومظاهرات.
    Le Comité a conclu que le non-versement par les Comores du minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de leur volonté. UN 95 - وخلصت اللجنة إلى أن عدم سداد جزر القمر الحد الأدنى من المبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 يرجع إلى ظروف تخرج عن إرادتها.
    Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre du nonrèglement de paiements approuvés. UN ولذلك يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر الناجمة عن عدم سداد المبالغ الموافق عليها.
    Ce point a été soulevé par le Groupe de travail à la suite des préoccupations exprimées devant le non-remboursement du matériel endommagé durant le transport. UN ٩١ - أثار الفريق العامل هذه المسألة نتيجة القلق الناشئ عن عدم سداد تكاليف المعدات التي تعرضت للتلف خلال الشحن.
    De plus, la cessation du remboursement de la dette privée peut s'expliquer par la faillite d'une entreprise privée, tandis que la déclaration de cessation de paiement de la dette publique est une décision politique. UN وعلاوة على ذلك، فإن احتمال التعثر في سداد الدين الخاص وارد في حالات إفلاس المؤسسات الخاصة، في حين أن عدم سداد الدين العام يأتي نتيجة قرار سياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more