Dans la pratique étatique, la très grande majorité des objections est motivée par la non-validité de la réserve sur laquelle porte l'objection. | UN | 501 - في ممارسات الدول، يكون دافع الغالبية العظمى للاعتراضات هو عدم صحة التحفظ محل الاعتراض. |
Il est en effet très important à tous égards que, lorsqu'ils l'estiment justifié, les États et les organisations internationales formulent une objection en vue de faire publiquement valoir leur point de vue sur la non-validité de la réserve. | UN | والواقع أنه من المهم جدا من جميع النواحي أن تبدي الدول والمنظمات الدولية الاعتراضات التي ترى أنها مبررة بغرض التعبير علنا عن وجهات نظرها بشأن عدم صحة التحفظ. |
En même temps, l'invalidité, de la réserve rendait généralement invalide la ratification du traité ellemême. | UN | ومن ناحية أخرى فإن عدم صحة التحفظ يجعل التصديق على المعاهدة ذاتها غير صحيح عموماً. |
La nullité, conséquence de la non-validité en droit interne, ne semblait pas être la sanction appropriée de la non-validité d'une réserve en droit international. | UN | كما أن البطلان الذي هو جزاء عدم الصحة في القانون الداخلي لا يبدو أنه النتيجة الملائمة التي تترتب على عدم صحة التحفظ في القانون الدولي. |
Au demeurant, les conséquences de l'invalidité d'une réserve ne sont pas évidentes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نتائج عدم صحة التحفظ ليست بديهية. |
3) Dans la pratique étatique, la très grande majorité des objections est motivée par la non-validité de la réserve sur laquelle porte l'objection. | UN | 3) وفي ممارسات الدول، يكون دافع الغالبية العظمى للاعتراضات عدم صحة التحفظ محل الاعتراض. |
La < < nullité > > est en effet une des < < conséquences de la non-validité > > de la réserve. | UN | وبالفعل، فإن " البطلان " يشكل إحدى " نتائج عدم صحة " () التحفظ. |
3) Dans la pratique étatique, la très grande majorité des objections est motivée par la non-validité de la réserve sur laquelle porte l'objection. | UN | 3) وفي ممارسات الدول، يكون دافع الغالبية العظمى للاعتراضات عدم صحة التحفظ محل الاعتراض. |
Dès lors l'invalidité de la réserve n'a pas porté atteinte à la qualité d'État partie de la Suisse. | UN | ومن ثم فإن عدم صحة التحفظ لم تمس بصفة الدولة الطرف التي تتمتع بها سويسرا. |
Les points de vue exprimés par plusieurs délégations au sein de la Sixième Commission montrent clairement le désaccord qui subsiste quant à la réponse à apporter à la question épineuse de la validité de l'engagement à être lié par le traité en cas d'invalidité de la réserve. | UN | ويتبيّن بوضوح من وجهات النظر التي أعربت عنها وفود عديدة في اللجنة السادسة استمرار الخلاف بشأن كيفية التعامل مع المسألة الشائكة المتمثلة في صحة الالتزام بالتقيد بالمعاهدة في حالة عدم صحة التحفظ. |
Cette idée est par ailleurs clairement exprimée dans le projet de directive 3.3 (Conséquences de la non-validité d'une réserve). | UN | ويعبر عن هذه الفكرة بوضوح مشروع المبدأ التوجيهي 3-3 (نتائج عدم صحة التحفظ)(). |
Les conséquences de la non-validité d'une réserve | UN | 2 - نتائج عدم صحة التحفظ |
l'invalidité d'une réserve ne peut pas déboucher sur le postulat que le traité est totalement contraignant pour l'État réservataire. | UN | ولا يمكن أن تؤدي عدم صحة التحفظ إلى الافتراض بأن المعاهدة ملزمة تماما للدولة المعنية. |
En présentant l'additif 2 au dixième rapport, le Rapporteur spécial s'est efforcé de répondre de manière pragmatique à deux questions importantes et difficiles, à savoir qui a compétence pour apprécier la validité des réserves et quelles sont les conséquences d'une réserve non valide. | UN | وقد حاول المقرر الخاص لدى تقديم الإضافة 2 لتقريره العاشر أن يجيب بصورة عملية على سؤالين هامين وصعبين، ألا وهما مَنْ يملك اختصاص تقييم صحة التحفظ، وما هي نتائج عدم صحة التحفظ. |