"عدم كفاية البيانات" - Translation from Arabic to French

    • l'insuffisance des données
        
    • manque de données
        
    • de données insuffisantes
        
    • l'insuffisance de données
        
    l'insuffisance des données sur la violence entrave, qui plus est, l'adoption de politiques éclairées et la réalisation d'analyses bien étayées. UN كما أن عدم كفاية البيانات المتعلقة بالعنف يمثل عائقا إضافيا أمام صنع السياسات والتحليل على أسس سليمة.
    l'insuffisance des données sur la violence entrave, qui plus est, l'adoption de politiques éclairées et la réalisation d'analyses bien étayées. UN كما أن عدم كفاية البيانات المتعلقة بالعنف يمثل عائقا إضافيا أمام صنع السياسات والتحليل على أسس سليمة.
    vi) manque de données relatives aux femmes chefs d'entreprise ou difficulté d'accès aux données existantes UN ' ٦ ' قصور أو عدم كفاية البيانات والمعلومات المتاحة فيما يتصل بالمشتغلات باﻷعمال الحرة
    Le manque de données, tout comme les connaissances et compétences dépassées des professionnels, entrave tout exercice de planification fondée sur des preuves. UN ويؤدي عدم كفاية البيانات إلى الحد من التخطيط المبني على الأدلة، كما تحد منه المعارف والمهارات العتيقة للفنيين.
    L'évaluation de la proportion de femmes salariées dans le secteur non agricole demeure difficile en raison de données insuffisantes. UN وما زال تقييم حصة المرأة في العمل المأجور في القطاع غير الزراعي صعبا بسبب عدم كفاية البيانات.
    Bien que le lien entre le handicap et la pauvreté ne soit pas établi, principalement à cause de l'insuffisance de données, les multiples obstacles auxquels les personnes handicapées se heurtent sont compris et bien démontrés. UN ولئن كانت الصلة بين الإعاقة والفقر مبهمة أساساً بسبب عدم كفاية البيانات ذات الصلة، فإن الحواجز المتعددة التي تجابه الأشخاص ذوي الإعاقة هي مفهومةٌ وموثقةٌ توثيقا جيدا.
    Toutefois, l'insuffisance des données complique la vérification des taux d'abandon scolaire. UN واستدركت تقول إنه من الصعب التحقق من معدلات الانقطاع عن الدراسة بسبب عدم كفاية البيانات.
    Plusieurs obstacles entravant l'action du programme ont été recensés, en particulier l'insuffisance des données permettant d'établir l'identité des victimes. UN وأُشير إلى بضع عقبات تعرقل أعمال البرنامج، بما في ذلك عدم كفاية البيانات اللازمة لتحديد هوية الضحايا.
    Les défis qui restent sont l'insuffisance des données ventilées par sexe, les contraintes financières et la nécessité de formation professionnelle. UN وتشمل التحديات المتبقية عدم كفاية البيانات المفصلة عن الجنسين، والقيود المالية، والحاجة إلى تدريب المهارات.
    27. Nombre de représentantes ont fait état de l'insuffisance des données ventilées par sexe. UN ٢٧ - وأشارت ممثلات كثيرات الى عدم كفاية البيانات عن الجنسين الموزعة حسب نوع الجنس.
    En Afrique, il s'est avéré difficile de satisfaire les besoins de planification familiale non couverts; par ailleurs, l'évaluation des progrès dans ce domaine est rendue difficile par l'insuffisance des données. UN وفي أفريقيا، يصعب سد الثغرة في الاحتياجات غير الملباة لتنظيم الأسرة، ويعترض عملية تقييم التقدم بهذا الشأن عراقيل ناجمة عن عدم كفاية البيانات.
    Il est préoccupé par le manque de services de santé adéquats et accessibles dans ces communautés et par l'insuffisance des données sur les indicateurs de santé et sur les mesures prises pour les améliorer. UN ويساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية الخدمات الصحية التي يمكن أن تصل إليها هذه المجتمعات وإزاء عدم كفاية البيانات المتعلقة بمؤشرات الصحة والتدابير السياساتية المتخذة لتحسينها.
    Le manque de données fiables et l'absence d'un mécanisme approprié d'intervention rapide sont invoqués pour justifier la persistance de la discrimination dans le domaine de l'emploi. UN وقد أشير إلى عدم كفاية البيانات وعدم وجود جهاز للاستجابة السريعة كسبيين في استمرار التمييز في سوق العمل.
    Néanmoins, le Comité reste préoccupé par le manque de données dans certains domaines visés par la Convention. UN بيد أنها تظل قلقة إزاء عدم كفاية البيانات في بعض المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Dans presque tous les cas, l'indicateur le plus difficile à estimer est le PIB par habitant, en raison surtout du manque de données sur les parités de pouvoir d'achat. UN وفي جميع الحالات تقريبا، فإن أصعب مؤشر يمكن تقديره هو نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي، وسبب ذلك بالأساس هو عدم كفاية البيانات المتعلقة بتعادلات القوة الشرائية.
    580. Le Comité est préoccupé par le manque de données sur les soins dont les adolescents ont besoin au moment de leur croissance. UN 580- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية البيانات المتوفرة عن الاحتياجات الصحية لنمو المراهقين.
    Les actions efficaces sont compromises par le manque de données quantitatives sur le degré d'envahissement et le manque de sensibilisation au problème et à ses effets. UN وتتعرقل أوجه التصدي الفعال، وذلك بسبب عدم كفاية البيانات الكمية المتعلقة بالبحر الكاريبي وانخفاض مستوى الوعي بالتهديد وآثاره.
    Classe 3 : Substances difficiles à classer pour cause de données insuffisantes UN الفئة 3: مواد يصعب تصنيفها بسبب عدم كفاية البيانات
    Classe 3 : Substances difficiles à classer pour cause de données insuffisantes UN الفئة 3: مواد يصعب تصنيفها بسبب عدم كفاية البيانات
    Classe 3 : Substances qui n'ont pas pu être évaluées en raison de données insuffisantes UN الفئة 3: مواد لا يمكن تقييمها بسبب عدم كفاية البيانات
    444. Le Comité est préoccupé par l'insuffisance de données sur l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et par le manque de sensibilisation à ce problème dans l'État partie ainsi que par l'absence de politique globale et intégrée pour prévenir et combattre ce phénomène. UN 444- يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية البيانات والوعي بظاهرة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال في الدولة الطرف، وإزاء غياب نهج شامل ومتكامل لمنع هذه الظاهرة ومكافحتها.
    À cet égard, l'insuffisance de données statistiques et de système fiable de collecte de données, ainsi que l'information et la sensibilisation des populations et des acteurs impliqués demeurent des défis majeurs et des domaines de préoccupation du Gouvernement camerounais. UN 280- وفي هذا الصدد، تبقى أهم التحديات التي تواجه الحكومة الكاميرونية وتشغلها عدم كفاية البيانات الإحصائية وغياب نظام يمكن الاعتماد عليه لجمع البيانات، إلى جانب إعلام السكان والأطراف المعنية وتوعيتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more