"عدم كفاية الموارد البشرية" - Translation from Arabic to French

    • l'insuffisance des ressources humaines
        
    • manque de moyens humains
        
    • manque de personnel
        
    • manque de ressources humaines
        
    l'insuffisance des ressources humaines et financières des organisations de défense des droits de l'homme; UN عدم كفاية الموارد البشرية والمالية لمنظمات الدفاع عن حقوق الإنسان؛
    Certains problèmes demeurent toutefois, notamment l'insuffisance des ressources humaines. UN بيد أنه ما زالت هناك بعض التحديات من بينها عدم كفاية الموارد البشرية.
    Les principaux problèmes tiennent à l'insuffisance des ressources humaines et matérielles, qui se traduit par d'énormes retards, des reports excessifs, y compris d'affaires pénales, et des détentions provisoires prolongées. UN وتتمثل المشاكل الرئيسية في عدم كفاية الموارد البشرية والمادية، مما يؤدي إلى ضخامة عدد القضايا المتراكمة، وفرط تأجيل المحاكمات، بما فيها القضايا الجنائية، وإطالة فترات الاعتقال قبل المحاكمة.
    Les principaux problèmes tiennent à l'insuffisance des ressources humaines et matérielles. UN وأهم المشاكل هي عدم كفاية الموارد البشرية والمادية.
    2. En présentant ce rapport initial, le Gouvernement gabonais aimerait préciser qu'en raison du manque de moyens humains et matériels, les services nationaux compétents n'ont pu présenter les rapports périodiques selon le calendrier arrêté par le Comité des droits de l'homme. UN ٢- وتوّد حكومة غابون أن تبين، وهي تقدم هذا التقرير اﻷولي، أن السلطات الوطنية المختصة لم تتمكن من تقديم التقارير الدورية في اﻵجال التي حددتها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بسبب عدم كفاية الموارد البشرية والمادية.
    l'insuffisance des ressources humaines et matérielles au Siège comme sur le terrain pourrait compromettre les efforts déployés par les missions pour mener à bien leurs mandats. UN وقد يعوق عدم كفاية الموارد البشرية والمادية في المقر والميدان معا الجهود التي تبذلها البعثات لتنفيذ ولاياتها المقررة.
    l'insuffisance des ressources humaines et matérielles au Siège comme sur le terrain pourrait compromettre les efforts déployés par les missions pour mener à bien leurs mandats. UN وقد يعوق عدم كفاية الموارد البشرية والمادية في المقر والميدان معا الجهود التي تبذلها البعثات لتنفيذ ولاياتها المقررة.
    Le secteur de la santé manque de psychothérapeutes et de psychologues qualifiés. Il est également desservi par l'insuffisance des ressources humaines et financières pour répondre à la demande croissante de services. UN 169- يفتقر القطاع الصحي إلى أطباء نفسيين مدربين وعلماء نفس مؤهلين، وهو مقيد أيضاً بسبب عدم كفاية الموارد البشرية والمالية اللازمة لمواجهة الطلب المتزايد على الخدمات.
    La faiblesse du pouvoir de décision de certains directeurs de projet s'ajoute à l'insuffisance des ressources humaines mises à leur disposition pour obtenir les résultats escomptés en temps voulu. UN ويفاقم من وهن صلاحية اتخاذ القرارات الممنوحة لبعض مديري المشاريع عدم كفاية الموارد البشرية الموضوعة تحت تصرفهم من أجل إنجاز النواتج المخططة على نحو آني.
    - À l'insuffisance des ressources humaines formées dans la lutte contre les armes de destruction massive. UN - عدم كفاية الموارد البشرية المدرَّبة على مكافحة أسلحة الدمار الشامل.
    Tout en se félicitant de l'adoption du deuxième plan national d'action pour la lutte contre la traite des êtres humains, le Comité est préoccupé par l'insuffisance des ressources humaines et financières qui sont mobilisées en vue de l'application de ce plan et par l'absence d'indicateurs permettant d'en mesurer les résultats. UN وترحب اللجنة باعتماد خطة العمل الوطنية الثانية لمكافحة الاتجار بالبشر، لكنها تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية الموارد البشرية والمالية لتنفيذها، فضلا عن المؤشرات اللازمة لرصد إنجازاتها.
    En outre, le Comité s'inquiète de l'insuffisance des ressources humaines et des crédits budgétaires alloués ainsi que du fait que les enfants comme les adultes ne sont généralement guère au courant des services offerts par le Défenseur. UN كما يساور اللجنة القلق بسبب عدم كفاية الموارد البشرية والمخصصات المرصودة في الميزانية، فضلاً عن انخفاض مستوى الوعي لدى الأطفال والبالغين على حد سواء فيما يتعلق بالخدمات التي يقدمها المكتب.
    Il faut remédier à l'insuffisance des ressources humaines en Sierra Leone, car elle est la cause de problèmes tels que la durée excessive de la détention préventive et l'incapacité de combattre la corruption. UN وأعلنت أن عدم كفاية الموارد البشرية في سيراليون بحاجة إلى حل، لأنه يفضي إلى مشكلات مثل طول فترة الاعتقال قبل المحاكمة والعجز عن معالجة الفساد.
    Il faut remédier à l'insuffisance des ressources humaines en Sierra Leone, car elle est la cause de problèmes tels que la durée excessive de la détention préventive et l'incapacité de combattre la corruption. UN وأعلنت أن عدم كفاية الموارد البشرية في سيراليون بحاجة إلى حل، لأنه يفضي إلى مشكلات مثل طول فترة الاعتقال قبل المحاكمة والعجز عن معالجة الفساد.
    s) l'insuffisance des ressources humaines et financières; UN (ق) عدم كفاية الموارد البشرية والمالية؛ و
    On s'est accordé à reconnaître que les activités de ces organes constituent l'une des fonctions fondamentales de l'Organisation des Nations Unies, et qu'en conséquence, elles doivent être dotées des ressources nécessaires au titre du budget ordinaire tout en bénéficiant du financement de fonds de contribution volontaires pour faire face immédiatement à l'insuffisance des ressources humaines. UN وقد اتُفق على أن اﻷعمال التي تؤديها الهيئات المنشأة بمعاهدات هي مهمة جوهرية من مهام اﻷمم المتحدة، ولذلك فلا بُد من أن تحصل تلك الهيئات على التمويل الكافي من الميزانية العادية للمنظمة، وذلك على الرغم من ضرورة التماس التمويل الطوعي بغية معالجة مشكلة عدم كفاية الموارد البشرية معالجة فورية.
    129. l'insuffisance des ressources humaines et matérielles a été désignée par le Comité des États généraux de la justice de 2000 comme étant une des causes à l'origine de la lenteur du système judiciaire. UN 129- اعتبرت لجنة المجالس العامة لاستعراض شؤون العدالة لعام 2000 عدم كفاية الموارد البشرية والمادية واحداً من الأسباب التي تقف وراء بطء النظام القضائي.
    :: l'insuffisance des ressources humaines et matérielles; UN - عدم كفاية الموارد البشرية والمادية؛
    8. Dans sa résolution 1997/9, la Commission a pris acte du rapport d'activité du Rapporteur spécial et, en particulier, de ses conclusions et recommandations, et regretté d'apprendre qu'elle s'était heurtée, dans l'exécution de son mandat, à de graves obstacles dus notamment au manque de moyens humains et financiers. UN ٨- وجددت اللجنة في قرارها ٧٩٩١/٩ تأكيدها على أن نقل وإلقاء المواد والنفايات السمية والخطرة بصورة غير مشروعة يشكل تهديدا خطيرا لحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بحق اﻷفراد في الحياة والصحة، وأحاطت علماً بالتقرير المرحلي الذي أعدته المقررة الخاصة، ولا سيما بالاستنتاجات والتوصيات التي قدمتها، وأبدت أسفها لما واجهته من عقبات خطيرة في تنفيذها لولايتها، وبصفة خاصة عدم كفاية الموارد البشرية والمالية.
    Les plus grandes difficultés qui confrontent actuellement le Viet Nam sont dues à des ressources financières insuffisantes, à des équipements médicaux inadéquats et à un manque de personnel dans les services de soins de santé qui servent la population, y compris les femmes. UN وأكبر المصاعب التي تواجه فييت نام حاليا هي قلة التمويل ورداءة المعدات الطبية فضلا عن عدم كفاية الموارد البشرية في مرافق الرعاية الصحية المخصصة لخدمة الجمهور، بمن فيهم النساء.
    6.2 Déploiement de nouveaux effectifs. Le Gouvernement ougandais tente de remédier au problème du manque de ressources humaines pour assurer le contrôle des frontières. UN 6-2 نشر الموارد: تسعى حكومة أوغندا جاهدة لتناول مشكلة عدم كفاية الموارد البشرية لإدارة حدونا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more