"عدم كفاية الموارد المالية" - Translation from Arabic to French

    • l'insuffisance des ressources financières
        
    • manque de ressources financières
        
    • manque de moyens financiers
        
    • 'insuffisance des moyens financiers
        
    • de ressources financières insuffisantes
        
    • faute de ressources financières
        
    • de l'insuffisance des ressources
        
    • 'insuffisance de ressources financières
        
    • l'inadéquation des ressources financières
        
    • les ressources financières demeurent insuffisantes
        
    • le manque de ressources
        
    On a évoqué l'insuffisance des ressources financières comme étant l'un des principaux obstacles à la pleine application du Programme d'action. UN وذُكر أن عدم كفاية الموارد المالية يشكل أحد المعوقات الرئيسية للتنفيذ التام لبرنامج العمل.
    Enfin, le Comité reste préoccupé par l'insuffisance des ressources financières et humaines allouées aux programmes de protection de remplacement. UN وأخيرا، لا يزال القلق يساور اللجنة إزاء عدم كفاية الموارد المالية والبشرية المخصصة للرعاية البديلة.
    Il est en outre préoccupé par l'insuffisance des ressources financières et humaines affectées à la protection de remplacement. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها من عدم كفاية الموارد المالية والبشرية المخصصة للرعاية البديلة.
    Le Swaziland n'a malheureusement pas pu atteindre tous les objectifs fixés pour 2003 dans la Déclaration d'engagement, en grande partie à cause d'un manque de ressources financières. UN ومما يؤسف له أن سوازيلند لم تتمكن من تحقيق كل الأهداف الموضوعة لعام 2003 في إعلان الالتزام. وذلك يرجع، إلى حد كبير، إلى عدم كفاية الموارد المالية.
    Autres contraintes : le manque de ressources financières et la faiblesse de la capacité humaine et institutionnelle. UN وأشير إلى عقبات أخرى منها عدم كفاية الموارد المالية وضعف القدرات البشرية والمؤسسية.
    De source gouvernementale, le manque de moyens financiers et autres ressources serait à l'origine d'une telle situation. UN وتعزو مصادر حكومية هذا الوضع إلى عدم كفاية الموارد المالية وغيرها من الموارد.
    Il est en outre préoccupé par l'insuffisance des ressources financières et humaines affectées à la protection de remplacement. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية الموارد المالية والبشرية المخصصة للرعاية البديلة.
    Le Comité note aussi avec inquiétude l'insuffisance des ressources financières et humaines affectées à la protection de remplacement, ainsi qu'au Ministère de la protection sociale. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا من عدم كفاية الموارد المالية والبشرية المخصصة للرعاية البديلة ولإدارة الرعاية الاجتماعية.
    Il est à déplorer toutefois que l'application de ces programmes soit entravée par l'insuffisance des ressources financières. UN إلا أنه من المؤسف أن يؤدي عدم كفاية الموارد المالية إلى إعاقة تنفيذ هذه البرامج.
    Toutefois, l'insuffisance des ressources financières est le plus grand obstacle auquel se heurte la lutte contre la désertification, en particulier dans les pays en développement. UN إلا أن التقرير يخلص إلى أن عدم كفاية الموارد المالية اللازمة لمكافحة التصحر يمثل أعقد المشاكل التي تواجه البلدان النامية بصفة خاصة.
    Préoccupé par le sous-développement du secteur de l'information et de la documentation dans de nombreux pays africains et par l'insuffisance des ressources financières et matérielles qui lui sont allouées pour assurer sa croissance, UN وإذ يساوره القلق إزاء تخلف قطاع المعلومات والتوثيق في كثير من البلدان الافريقية، وإزاء عدم كفاية الموارد المالية والمادية المتاحة لنموه،
    Préoccupé par le sous-développement du secteur de l'information et de la documentation dans de nombreux pays africains et par l'insuffisance des ressources financières et matérielles qui lui sont allouées pour assurer sa croissance, UN وإذ يساوره القلق إزاء تخلف قطاع المعلومات والتوثيق في كثير من البلدان الافريقية، وإزاء عدم كفاية الموارد المالية والمادية المتاحة لنموه،
    Au cours du premier semestre de 1995, l'insuffisance des ressources financières a limité la capacité des organismes des Nations Unies de fournir des vivres et des intrants non alimentaires aux populations cibles. UN وكان من شأن عدم كفاية الموارد المالية في النصف اﻷول من عام ١٩٩٥ أن حد من قدرة وكالات اﻷمم المتحدة على تزويد السكان المستهدفين بكميات كافية من اﻷغذية والمدخلات من غير اﻷغذية.
    Dans un certain nombre de pays, ces mécanismes nationaux se heurtent principalement à l'insuffisance des ressources financières et humaines et au manque de volonté politique. UN في العديد من البلدان، يشكل عدم كفاية الموارد المالية والبشرية وانعدام الإرادة والالتزام السياسيين العقبتين الرئيسيتين اللتين تواجهان الأجهزة الوطنية.
    Néanmoins, des facteurs tels que les retards pris dans le déploiement, le nombre insuffisant de Casques bleus, ou le manque de ressources financières ont empêché de mener à bien ces mandats. UN غير أن عوامل من قبيل تأخير الانتشار أو قلة عدد حفظة السلام أو عدم كفاية الموارد المالية أعاقت تنفيذ هذه الولايات بنجاح.
    Parallèlement, la Serbie se heurte à un certain nombre de difficultés, dont la plus importante est le manque de ressources financières voulues. UN وفي الوقت نفسه، تواجه صربيا عدداً من الصعوبات أهمها عدم كفاية الموارد المالية.
    Ils prennent une signification de plus en plus importante pour les pays en développement, où, par suite du manque de ressources financières et humaines, les médias n’ont pas librement accès à l’information. UN ومراكز اﻹعلام أكثر أهمية بالنسبة للبلدان النامية حيث لا تتوفر فرص الوصول الميسر لوسائط اﻹعلام الجماهيرية إلى المعلومات بسبب عدم كفاية الموارد المالية والبشرية.
    Les participants ont indiqué que les principaux obstacles à la mise en œuvre d'activités éducatives étaient notamment le manque de moyens financiers et de matériels pédagogiques ainsi que de compétences et d'effectifs. UN وذكر المجيبون أن العقبات الرئيسية التي تحول دون تنفيذ أنشطة التثقيف تشمل عدم كفاية الموارد المالية والافتقار إلى مواد التثقيف ثم نقص الخبرة والموظفين.
    La couverture de ces différents programmes est très limitée pour cause d'insuffisance des moyens financiers et d'ordre institutionnel. UN وتغطية هذه البرامج المختلفة في غاية المحدودية، وذلك من جراء عدم كفاية الموارد المالية والنظم المؤسسية.
    Dans l'ensemble, ce groupe de pays souffre d'un accès inadéquat aux ressources hydriques en raison de ressources financières insuffisantes, d'un manque de connaissances techniques et d'un appui institutionnel. UN وبوجه عام، تعاني هذه المجموعة من البلدان من عدم كفاية قدرتها على استغلال مواردها المائية بسبب عدم كفاية الموارد المالية والخبرة التقنية والدعم المؤسسي لديها.
    Mais faute de ressources financières suffisantes, il a été difficile de respecter les délais d'élaboration et de publication de ces matériels. UN ولكن عدم كفاية الموارد المالية قد أثارت صعوبات فيما يتعلق باحترام مهل إعداد هذه المواد ونشرها.
    Dans les pays en développement, la pauvreté est plus relative, et résulte de l'insuffisance des ressources matérielles et financières nécessaires à un niveau de vie décent. UN والفقر نسبي في البلدان النامية وينتج عن عدم كفاية الموارد المالية والمادية لتوفير مستوى مقبول من العيش.
    Mais de façon générale, l'insuffisance de ressources financières et certaines considérations religieuses et coutumières détournent les populations de la médecine moderne au profit des guérisseurs traditionnels. UN ولكن بصفة عامة، فإن عدم كفاية الموارد المالية وبعض الاعتبارات الدينية والعرفية تجعل السكان يحيدون عن الطب الحديث ويلجأون إلى المعالجين التقليديين.
    Certaines délégations soulèvent des préoccupations concernant l'inadéquation des ressources financières et humaines mises à la disposition du Bureau de l'Inspecteur général. UN وأعربت وفود عن شواغل بشأن عدم كفاية الموارد المالية والبشرية المقدمة للمكتب.
    Les donateurs publics et privés ont été invités à les aider sur ce plan, sachant que les ressources financières demeurent insuffisantes. UN وقد وجِّهت الدعوة إلى المانحين من القطاعين العام والخاص، إلى مساعدة أقل البلدان نمواً في توفير هذه البرامج، نظراً لاستمرار عدم كفاية الموارد المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more