"عدم مقبوليتها" - Translation from Arabic to French

    • irrecevable
        
    • irrecevables
        
    • son irrecevabilité
        
    En même temps, il réitère que la communication devrait être déclarée irrecevable. UN وأكدت في نفس الوقت أنه ينبغي إعلان عدم مقبوليتها.
    Il a également examiné les observations reçues des auteurs d'une communication qui avait été déclarée irrecevable à la dernière session du Comité. UN وناقش أيضا التعليقات الواردة من الجهات المقدِّمة فيما يتصل بحالة سبق أن أُعلن عن عدم مقبوليتها في الدورة الأخيرة للجنة.
    En même temps, il réitère que la communication devrait être déclarée irrecevable. UN وأكدت في الوقت نفسه أنه ينبغي إعلان عدم مقبوليتها.
    De ce fait, les décisions des instances judiciaires étaient fondées sur des éléments de preuve qui avaient été déclarés irrecevables par le Tribunal supérieur. UN واستناداً إلى ذلك، ينبغي فهم أن قرارات السلطات القضائية استندت إلى أدلة سبق وأن أعلنت المحكمة ذاتها عدم مقبوليتها.
    Les communications déclarées irrecevables seront distribuées à tous les membres du Comité d'ici à la fin de la semaine. UN وستوزع البلاغات التي أعلنت عدم مقبوليتها على جميع أعضاء اللجنة من الآن وحتى آخر الأسبوع.
    En l'espèce, la Cour européenne des droits de l'homme avait examiné la même question et avait conclu à son irrecevabilité. UN وفي قضية الحال، نظرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في المسألة ذاتها وخلصت إلى عدم مقبوليتها.
    L'autre, Nicaragua c. Costa Rica, qui date de 2007, a également été jugée irrecevable au motif que les voies de recours internes n'étaient pas épuisées. UN أما الثانية، نيكاراغوا ضد كوستاريكا، فقد كان إيداعها في عام 2007، وأعلنت اللجنة عدم مقبوليتها هي الأخرى بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Selon l'État partie, la communication n'est donc pas fondée au regard de l'article 13 et doit être déclarée irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وطبقاً لما تقوله الدولة الطرف، فإن الرسالة تفتقر بالتالي إلى اﻷدلة فيما يتعلق بالمادة ١٣، ويجب، لذلك. إعلان عدم مقبوليتها بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    Canada, communication déclarée irrecevable le 18 juillet 1988. UN ب. ضد كندا التي أعلنت عدم مقبوليتها في ١٨ تموز/يوليه ١٩٨٨.
    Costa Rica, communication déclarée irrecevable le 30 mars 1989. UN ضد كوستاريكا، أعلنت عدم مقبوليتها في ٣٠ آذار/مارس ١٩٨٩.
    Pays-Bas, communication déclarée irrecevable le 16 juillet 1993. UN و. ضد هولندا، أعلن عدم مقبوليتها في ٦١ تموز/يوليه ٣٩٩١.
    Le Comité considère que ce grief n'a pas été suffisamment étayé aux fins de la recevabilité et le déclare irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وترى اللجنة أن هذه الشكوى لم تدعّم بما يكفي من أدلة لأغراض المقبولية وتقرّ عدم مقبوليتها بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    En l'absence d'autres informations utiles dans le dossier, le Comité considère que ce grief n'est pas suffisamment étayé et déclare par conséquent qu'il est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وفي ظل غياب معلومات أخرى ذات صلة بالقضية ترى اللجنة أن الشكوى لا تدعمها الأدلة الكافية وتعلن من ثم عدم مقبوليتها بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Le Comité considère que ce grief n'a pas été suffisamment étayé aux fins de la recevabilité et le déclare irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وترى اللجنة أن هذه الشكوى لم تدعّم بما يكفي من أدلة لأغراض المقبولية وتقرّ عدم مقبوليتها بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    En ce qui concerne d'autres communications, les rapporteurs spéciaux ont recommandé au Comité de déclarer les communications irrecevables sans les transmettre aux États parties. UN وأوصى المقرر الخاص اللجنة، فيما يتعلق بعدد آخر من الرسائل، بإعلان عدم مقبوليتها دون إحالتها إلى الدولة الطرف.
    Il pourrait soumettre un projet de modification du règlement intérieur visant à indiquer clairement que les États parties renoncent à leur droit de faire des observations sur les communications manifestement irrecevables. UN ويمكن للجنة تقديم مشروع تعديل للنظام الداخلي من لتوضيح أن الدول الأطراف تنازلت عن حقها في إبداء تعليقات على البلاغات التي يتضح بجلاء عدم مقبوليتها.
    c) Les moyens de preuve déclarés non pertinents ou irrecevables ne sont pas pris en considération par la chambre. UN )ج( لا تنظر الدائرة الابتدائية في اﻷدلة التي يتقرر عدم صلتها بالموضوع أو عدم مقبوليتها.
    375. Le Comité a d'autre part achevé l'examen de 11 communications qu'il a déclarées irrecevables. UN ٣٧٥ - وانتهت اللجنة أيضا من النظر في ١١ قضية بإعلان عدم مقبوليتها.
    Dans certaines affaires graves, la procédure judiciaire avait également pâti de l'attitude de certains juges qui déclarent divers recours recevables dans le cadre de manoeuvres manifestement dilatoires dans des cas où ils auraient pu les déclarer irrecevables. UN وقد أخل أيضا باﻹجراءات القضائية في بعض الحالات الخطيرة تصرف بعض القضاة الذين يقبلون عدة طعون ترمي بوضوح إلى كسب الوقت في حالات يمكنهم فيها إعلان عدم مقبوليتها.
    Le Comité a également achevé l'examen de 12 communications qu'il a déclarées irrecevables. UN 145- وأنهت اللجنة أيضاً النظر في 12 قضية قررت عدم مقبوليتها.
    Dans le cas d'espèce, la Cour européenne des droits de l'homme a examiné la même question et a conclu à son irrecevabilité, ce qui a été invoqué par l'État partie pour demander l'application de sa réserve au paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif, aux termes de laquelle le Comité n'a pas compétence pour les communications qui ont déjà été examinées par une autre instance internationale. UN وفي الحالة موضوع النظر، فإن الدولة الطرف، وسعياً منها لالتماس تطبيق تحفظها على الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الذي يفيد بأن اللجنة غير مخولة بالنظر في بلاغات سبق أن نظرت فيها هيئة دولية أخرى، قد دفعت بأن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان كانت قد نظرت في نفس القضية وخلصت إلى عدم مقبوليتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more