"عدم ممارسة" - Translation from Arabic to French

    • de ne pas exercer
        
    • ne fassent pas de distinction
        
    • non leur
        
    • ne pas pratiquer
        
    • ne soient pas victimes
        
    • abstinence de relations
        
    • non-exercice d'
        
    • n'ait pas exercé
        
    • le non-exercice par
        
    Les États peuvent choisir à titre individuel de ne pas exercer tous leurs droits, ou de les exercer collectivement. UN وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو، مجتمعة، ممارسة تلك الحقوق.
    Les États peuvent choisir à titre individuel de ne pas exercer tous leurs droits, ou de les exercer collectivement. UN وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو، مجتمعة، ممارسة تلك الحقوق.
    Les États peuvent choisir à titre individuel de ne pas exercer tous leurs droits, ou de les exercer collectivement. UN وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو ممارسة تلك الحقوق مجتمعة.
    a) À prendre des mesures efficaces pour que, dans l'exercice de leurs fonctions, les agents publics ne fassent pas de distinction entre les personnes en raison de leur religion ou de leur conviction; UN (أ) اتخاذ تدابير فعالة تكفل عدم ممارسة الموظفين الحكوميين، أثناء اضطلاعهم بواجباتهم العامة، التمييز ضد أي فرد على أساس الدين أو المعتقد؛
    a) À prendre des mesures efficaces pour que, dans l'exercice de leurs fonctions, les agents publics ne fassent pas de distinction entre les personnes en raison de leur religion ou de leur conviction; UN (أ) اتخاذ تدابير فعالة تكفل عدم ممارسة الموظفين الحكوميين، أثناء اضطلاعهم بواجباتهم العامة، التمييز ضد أي فرد على أساس الدين أو المعتقد؛
    Au regard du droit international, les États ont le pouvoir discrétionnaire d'exercer ou non leur protection diplomatique à l'égard de leurs nationaux. UN فللدولة سلطة استنسابية بموجب القانون الدولي لممارسة أو عدم ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتصل بأحد الرعايا().
    a) ne pas pratiquer, ne pas permettre et ne pas tolérer la disparition forcée; UN )أ( عدم ممارسة أعمال الاختفاء القسري أو السماح بها أو التغاضي عنها؛
    31. Financer convenablement les écoles et faire en sorte que les enfants issus de familles à faible revenu et les enfants des zones rurales ne soient pas victimes de discrimination en matière d'accès à l'éducation. UN 31 - تقدم ما يكفي من التمويل للمدارس وتتخذ التدابير لكفالة عدم ممارسة التمييز ضد أطفال الأسر ذوات الدخل المنخفض والأسر الريفية فيما يتعلق بتوفير التعليم.
    Les États peuvent choisir à titre individuel de ne pas exercer tous leurs droits, ou de les exercer collectivement. UN وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو ممارسة تلك الحقوق مجتمعة.
    Les États peuvent choisir à titre individuel de ne pas exercer tous leurs droits, ou de les exercer collectivement. UN وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو ممارسة تلك الحقوق مجتمعة.
    Les États peuvent choisir à titre individuel de ne pas exercer tous leurs droits, ou de les exercer collectivement. UN وقد تختار الدول، كل على حدة، عدم ممارسة جميع حقوقها، أو ممارسة تلك الحقوق بشكل جماعي.
    Les États peuvent choisir à titre individuel de ne pas exercer tous leurs droits, ou de les exercer collectivement. UN وقد تختار الدول، كل على حدة، عدم ممارسة جميع حقوقها، أو ممارسة تلك الحقوق بشكل جماعي.
    Ils peuvent choisir à titre individuel de ne pas exercer l'ensemble de leurs droits, ou de les exercer de façon collective. UN وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو ممارسة تلك الحقوق مجتمعة.
    Les États peuvent choisir à titre individuel de ne pas exercer l'ensemble de leurs droits, ou alors de les exercer de façon collective. UN وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو ممارسة تلك الحقوق مجتمعة.
    Les États peuvent choisir à titre individuel de ne pas exercer l'ensemble de leurs droits, ou alors de les exercer de façon collective. UN وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو ممارسة تلك الحقوق مجتمعة.
    a) À prendre des mesures efficaces pour que, dans l'exercice de leurs fonctions, les agents publics ne fassent pas de distinction entre les personnes en raison de leur religion ou de leur conviction; UN (أ) اتخاذ تدابير فعالة تكفل عدم ممارسة الموظفين الحكوميين، أثناء اضطلاعهم بواجباتهم العامة، التمييز ضد أي فرد على أساس الدين أو المعتقد؛
    a) À prendre des mesures efficaces pour que, dans l'exercice de leurs fonctions, les agents publics ne fassent pas de distinction entre les personnes en raison de leur religion ou de leur conviction; UN " (أ) اتخاذ تدابير فعالة تكفل عدم ممارسة الموظفين الحكوميين، أثناء اضطلاعهم بواجباتهم العامة، التمييز ضد أي فرد على أساس الدين أو المعتقد؛
    a) Prendre des mesures efficaces pour que, dans l'exercice de leurs fonctions, les agents publics ne fassent pas de distinction entre les personnes en raison de la religion ou de la conviction; UN (أ) اتخاذ تدابير فعالة تضمن عدم ممارسة الموظفين الحكوميين، أثناء أداء واجباتهم العامة، التمييز ضد أي شخص من الأشخاص بسبب دينه أو معتقده؛
    Au regard du droit international, les États ont le pouvoir discrétionnaire d'exercer ou non leur protection diplomatique à l'égard de leurs nationaux. UN فللدولة سلطة استنسابية بموجب القانون الدولي لممارسة أو عدم ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتصل بأحد الرعايا().
    h) De l'attitude prudente de l'État partie à l'égard des assurances diplomatiques et de sa politique consistant à ne pas pratiquer les transferts illégaux de suspects; UN (ح) النهج الحذِر الذي تتبعه الدولة الطرف فيما يتعلق باستخدام الضمانات الدبلوماسية، وسياستها المتمثلة في عدم ممارسة التسليم الاستثنائي للمشتبه فيهم؛
    Le Comité engage l'État partie à financer convenablement les écoles et à faire en sorte que les enfants issus de familles à faible revenu et les enfants des zones rurales ne soient pas victimes de discrimination en matière d'accès à l'éducation. UN 596 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم ما يكفي من التمويل للمدارس واتخاذ التدابير لكفالة عدم ممارسة التمييز ضد أطفال الأسر ذوات الدخل المنخفض والأسر الريفية في توفير التعليم.
    L'exercice ou le non-exercice d'un pouvoir de dérogation ne saurait empêcher une autre partie au traité d'affirmer que la suspension ou l'extinction était justifiée ab extra. UN فممارسة (أو عدم ممارسة) صلاحية الحيد لن تمنع طرفاً آخر في المعاهدة من أن يدعي أن التعليق أو الإنهاء كان مبرراً من الخارج.
    Toutefois le fait que le Tribunal électoral n'ait pas exercé sa fonction juridictionnelle a suscité des interrogations, compte tenu de la présence de représentants des partis en qualité de magistrats. UN 70- ولم تشهد الانتخابات التي أجريت منذ ذلك الحين أي شكاوى بوقوع أي مخالفات رئيسية، وإن كانت قد أثيرت تساؤلات بشأن عدم ممارسة المحكمة العليا للانتخابات وظيفتها القضائية بسبب وجود قضاة يمثّلون الأطراف المعنية.
    Il a également été noté que le non-exercice par un État de l'aquifère de son droit d'utiliser un aquifère ne devait pas porter atteinte au droit des autres États de l'aquifère de l'utiliser au motif que cette utilisation ne serait pas équitable. UN كما لوحظ بأن عدم ممارسة دولة من دول طبقة المياه الجوفية لحقها في الانتفاع بطبقة مياه جوفية لا ينبغي أن يمس بحق بقية دول طبقة المياه الجوفية في الانتفاع بها بدعوى أن ذلك الانتفاع من شأنه أن يكون مجحفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more