"عدم وجود بيانات عن" - Translation from Arabic to French

    • l'absence de données sur
        
    • manque de données sur
        
    • l'absence de données relatives à
        
    • de l'absence de données concernant
        
    • 'absence de données sur le
        
    • 'absence de données sur la
        
    • manque de données disponibles sur
        
    Il est également préoccupé par l'absence de données sur les prostituées et de programmes éducatifs en leur faveur. UN وأعربت عن القلق بشأن عدم وجود بيانات عن المتورطين في ممارسة البغاء، ولا عن تقديم برامج تثقيفية لهم.
    Il note également l'absence de données sur le harcèlement sexuel en milieu de travail. UN وهي تلاحظ أيضا عدم وجود بيانات عن التحرش الجنسي في مكان العمل.
    Il note également l'absence de données sur le harcèlement sexuel en milieu de travail. UN وهي تلاحظ أيضا عدم وجود بيانات عن التحرش الجنسي في مكان العمل.
    Toutefois, il est préoccupé par le manque de données sur la traite des femmes et des filles dans l'État partie. UN غير أن القلق يساورها من عدم وجود بيانات عن الاتجار بالنساء والفتيات في الدولة الطرف.
    Enfin, il s'inquiète du manque de données sur la situation réelle des rurales. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء عدم وجود بيانات عن الوضع الفعلي للمرأة الريفية.
    Toutefois, en l'absence de données relatives à la période antérieure à 1990, il n'est pas possible de déterminer si, et le cas échéant dans quelle mesure, une diminution de la consommation d'eau par habitant prouve que pendant cette période, la population de la Jordanie a été privée de la pleine possibilité d'utiliser l'eau distribuée par les réseaux urbains du fait de l'existence d'un programme de rationnement de l'eau. UN لكن، وبسبب عدم وجود بيانات عن الفترة السابقة لعام 1990، فإنه من غير الممكن تحديد ما إذا كان انخفاض الاستهلاك الفردي ومداه، إن كان قد حدث، يشكلان دليلاً على حرمان سكان الأردن من استعمال المياه البلدية خلال تلك الفترة نتيجة برامج تقنين استعمال المياه.
    Elle s'est félicitée de l'adoption de la loi sur l'égalité de traitement et du lancement du plan d'action sur l'égalité de traitement sans distinction d'origine ethnique et le respect de la personne; elle a pris note de l'absence de données concernant les Roms et s'est enquise des mesures prises pour remédier à cette situation. UN وأثنت على اعتماد قانون المساواة في المعاملة وإطلاق خطة العمل الخاصة بالمساواة في المعاملة الإثنية واحترام الفرد، ولكنها لاحظت عدم وجود بيانات عن الروما واستفسرت عن الإجراءات التصحيحية.
    l'absence de données sur le vieillissement escamote les questions qui concernent les personnes âgées dans les politiques et les actions de développement. UN ويؤدي عدم وجود بيانات عن عددهم مباشرة إلى خلو السياسات والأنشطة الإنمائية من المسائل التي تعنيهم.
    Ces nombres sont alarmants, mais pis encore est l'absence de données sur les poursuites. UN وقالت إن هذين الرقمين مثيران للانزعاج، وإن كان الأسوأ من ذلك عدم وجود بيانات عن عمليات المقاضاة.
    Dans d'autres cas, la nécessité de la recherche découle de l'absence de données sur certains sujets traditionnellement évités en raison de leur caractère sensible. Il s'agit entre autres des causes et des conséquences de l'avortement provoqué, des sévices sexuels et de la violence au sein de la famille. UN وفي حالات أخرى، نشأت الحاجة إلى البحوث نتيجة استمرار عدم وجود بيانات عن مواضيع تم تجنبها تقليديا بسبب حساسيتها، مثل محددات ونتائج الحض على اﻹجهاض أو الاعتداء الجنسي والعنف العائلي.
    Compte tenu de la décision du Comité concernant l'amortissement de ces articles, l'absence de données sur leur coût n'a aucun effet sur l'indemnité recommandée au paragraphe 112 ci—dessous. UN ونظراً لما اتخذه الفريق من قرار بشأن انخفاض القيمة الحقيقية لهذه البنود، فإن عدم وجود بيانات عن التكلفة ليس له أثر على التعويض الذي أوصى به في الفقرة ٢١١ أدناه.
    Compte tenu de la décision du Comité concernant l'amortissement de ces articles, l'absence de données sur leur coût n'a aucun effet sur l'indemnité recommandée au paragraphe 112 ci-dessous. UN ونظرا لما اتخذه الفريق من قرار بشأن انخفاض القيمة الحقيقية لهذه البنود، فإن عدم وجود بيانات عن التكلفة ليس له أثر على التعويض الذي أوصى به في الفقرة ٢١١ أدناه.
    Le Comité note avec inquiétude l'absence de données sur les veuves et leurs conditions de vie, et sur la situation des ex-combattantes dans l'État partie. UN 36 - تلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود بيانات عن الأرامل وظروفهن المعيشية، وكذلك عن حالة المحاربات السابقات في الدولة الطرف.
    En l'absence de données sur la propagation à longue distance, il serait difficile d'effectuer une évaluation exhaustive de l'efficacité de la Convention. UN 30 - إن عدم وجود بيانات عن الانتقال بعيد المدى من شأنه أن يعوق الجهود الرامية لإجراء تقييم فعالية شامل للاتفاقية.
    Enfin, il s'inquiète du manque de données sur la situation réelle des rurales. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء عدم وجود بيانات عن الوضع الفعلي للمرأة الريفية.
    On regrette de même le manque de données sur la représentation des minorités au sein des autorités locales et l'absence de données récentes sur la situation des minorités dans les domaines de l'éducation, de la culture, des médias et de l'emploi. UN ومما يدعو الى اﻷسف أيضا عدم وجود بيانات عن تمثيل اﻷقليات في السلطات المحلية، وعدم وجود بيانات حديثة عن حالة اﻷقليات في ميادين التعليم والثقافة واﻹعلام والعمل.
    Il s'inquiète du manque de données sur la participation des femmes à la main-d'œuvre et dans le secteur non structuré, notamment de leur situation de fait. UN ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود بيانات عن مشاركة المرأة في القوة العاملة وفي القطاع غير الرسمي، وخاصة عن وضعها الفعلي.
    12) L'État partie est préoccupé par l'absence de données relatives à la traite des êtres humains malgré les informations indiquant la persistance de la traite de femmes et de filles à des fins d'exploitation sexuelle et de servitude domestique (art. 8). UN (12) وتشعر اللجنة بالقلق من عدم وجود بيانات عن الاتِّجار بالأشخاص رغم التقارير التي تتحدث عن استمرار ظاهرة الاتِّجار بالنساء والفتيات من أجل استغلالهن في سياق الأنشطة المتصلة بالجنس والعبودية المنزلية (المادة 8).
    12. L'État partie est préoccupé par l'absence de données relatives à la traite des êtres humains malgré les informations indiquant la persistance de la traite de femmes et de filles à des fins d'exploitation sexuelle et de servitude domestique (art. 8). UN 12- وتشعر اللجنة بالقلق من عدم وجود بيانات عن الاتِّجار بالأشخاص رغم التقارير التي تتحدث عن استمرار ظاهرة الاتِّجار بالنساء والفتيات من أجل استغلالهن في سياق الأنشطة المتصلة بالجنس والعبودية المنزلية (المادة 8).
    Le Comité s'inquiète aussi de l'absence de données concernant les plaintes déposées par des détenus contre les autorités pénitentiaires (art. 10). UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود بيانات عن الشكاوى المقدمة من السجناء ضد سلطات السجون (المادة 10).
    e) Le manque de données disponibles sur les enfants victimes d'exploitation économique, et notamment les enfants employés à des travaux domestiques. UN (ه( عدم وجود بيانات عن الأطفال المستغَلين اقتصادياً، بما في ذلك في العمل المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more