"عدوى فيروس نقص" - Translation from Arabic to French

    • infection par le
        
    • infections par le
        
    • contamination par le
        
    • épidémie de
        
    • la transmission
        
    • de transmission
        
    Les chiffres révèlent une tendance stable et constante de l'infection par le VIH à Chypre. UN وأنماط جمع البيانات بشأن عدوى فيروس نقص المناعة البشرية تبين اتجاهاً مستقراً ومنتظماً.
    La stratégie globale propose trois axes de travail principaux, à savoir : réduire les risques de l'infection par le VIH; réduire la vulnérabilité à l'infection par le VIH; et atténuer l'impact global de l'épidémie sur les personnes touchées et sur le développement. UN وتقترح الاستراتيجية العالمية ثلاث وسائل أساسية، هي تقليل مخاطر عدوى فيروس نقص المناعة البشرية؛ وتقليل قابلية الناس للإصابة بذلك الفيروس؛ وتقليل التأثير العام للوباء على أرواح الناس وعلى التنمية.
    Le Bélarus a créé un système national d'institutions pour organiser le travail avec les enfants, les adolescents et les jeunes - groupes qui sont très vulnérables à l'infection par le VIH. UN وقد أنشأت بيلاروس نظاما وطنيا يتألف من وكالات تقوم بتنظيم العمل مع الأطفال والمراهقين والشباب، أي الجماعات المعرضة بدرجة عالية لخطر عدوى فيروس نقص المناعة البشرية.
    Emploi et revenu constituent également des volets d'un vaste programme de prévention des infections par le VIH. UN وتشكل العمالة والدخل أيضا مكونين من مكونات برنامج شامل للوقاية من عدوى فيروس نقص المناعة البشرية.
    Certes, des progrès ont été réalisés au plan de la sensibilisation et de la mobilisation des efforts pour inverser la tendance à l'extension de la contamination par le VIH/sida. UN وقد أحرز بعض التقدم بالفعل من حيث إذكاء الوعي وحشد الجهود من أجل عكس مسار انتشار عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    96. Enfin, le Rapporteur spécial souhaiterait attirer l'attention sur l'épidémie de sida : on évalue à plus de 10 000 le nombre de personnes infectées chaque année par le VIH - les personnes infectées par ce virus faisant toujours l'objet d'une stigmatisation et de discriminations. UN 96- ويود المقرر الخاص في الختام أن يسترعي الانتباه إلى عدوى فيروس نقص المناعة البشري. فعدد الإصابات الجديدة في ميانمار تقدر بأكثر من 000 10 سنوياً، ولا يزال الوصم المرتبط بالفيروس والتمييز قائماً.
    Incidence des mesures adoptées en ce qui concerne la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant (Sigle anglais: PMTCT) UN تأثير التدابير المتخذة فيما يتصل بمنع انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل
    — un risque réel de transmission du VIH au(x) partenaire(s) existe UN أن يكون هناك خطر حقيقي يهدد بنقل عدوى فيروس نقص المناعة البشري إلى الشريك
    Des données récentes indiquaient que, dans les pays développés, l'infection par le VIH augmentait beaucoup plus rapidement parmi les Noirs que parmi les autres groupes minoritaires de la population en raison d'un comportement à haut risque. UN وتشير البيانات الحديثة إلى أن عدوى فيروس نقص المناعة البشري تزداد في البلدان المتقدمة ازدياداً أسرع بين صفوف السكان السود وغيرهم من أفراد الأقليات بسبب السلوك المنطوي على أخطار عالية.
    Il distribue parmi les groupes vulnérables les documents d'information élaborés et organise des séminaires d'information sur les modes de transmission de l'infection par le VIH et sur les habitudes à acquérir pour pratiquer une sexualité et des injections sans risques. UN وتوزع على الفئات الضعيفة ورقات معلومات أساسية من إعداد المركز وتنظم لها الحلقات الدراسية عن طرق انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشري، وتطوير العادات المأمونة لممارسة الجنس والحقن.
    On a estimé que les programmes de planification familiale pourraient jouer un rôle important dans la prévention de l'infection par le VIH grâce aux activités d'information, à la promotion de la sexualité sans risque, y compris l'utilisation de préservatifs, et à des services de prévention et de traitement des maladies sexuellement transmissibles. UN ورئي أن برامج تنظيم اﻷسرة قادرة على القيام بدور هام في الوقاية من عدوى فيروس نقص المناعة وذلك عن طريق جملة أمور من بينها أنشطة الاعلام والترويج لممارسة الجنس المأمونة بما في ذلك استخدام اﻷرفال؛ وتقديم خدمات الوقاية من اﻷمراض المنقولة عن طريق الجنس ومعالجتها.
    5. La section II analyse l'impact social de l'abus des drogues, notamment ses effets sur la famille, le lieu de travail et la société, ainsi que ses conséquences nocives sur la santé, par exemple la transmission de l'infection par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH) et la propagation du syndrome d'immunodéficience acquise (sida). UN ٥ - ويتناول الجزء الثاني اﻷثر الاجتماعي لتعاطي المخدرات، بما في ذلك علاقته باﻷسرة ومكان العمل والمجتمع، فضلا عن أضراره الصحية التي منها انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية وتفشي مرض اﻹيدز.
    Les gouvernements devraient inclure dans les programmes scolaires et dans les programmes de formation extrascolaire des informations adéquates concernant l'effet des comportements à haut risque sur la transmission de l'infection par le VIH, notamment par l'injection de drogues par voie intraveineuse. UN 38 - وينبغي للحكومات أن تدرج في المناهج الدراسية وبرامج التدريب غير النظامية معلومات ملائمة عن الآثار المترتبة على السلوك المحفوف بشدة بمخاطر انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك تعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    Les gouvernements devraient inclure dans les programmes scolaires et dans les programmes de formation extrascolaire des informations adéquates concernant l'effet des comportements à haut risque sur la transmission de l'infection par le VIH, notamment par l'injection de drogues par voie intraveineuse. UN " 38 - وينبغي للحكومات أن تدرج في المناهج الدراسية وبرامج التدريب غير النظامية معلومات ملائمة عن الآثار المترتبة على السلوك المحفوف بشدة بمخاطر انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك تعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    La planification de l'assistance pluridisciplinaire et de la distribution de trousses de prophylaxie postexposition a été actualisée dans les provinces clefs, contribuant à améliorer l'accès à ces trousses, et l'aide aux victimes de violences sexuelles et à prévenir l'infection par le VIH. UN أمكن تحديث خريطة توزيع المساعدة المتعددة القطاعات ومعُدّات العلاج الوقائي بعد التعرض للفيروس، مما أسهم في تحسين التقييم والمساعدة المقدمة إلى ضحايا العنف الجنسي وفي الوقاية من انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية
    Elle a arrêté un certain nombre de mesures à prendre en priorité, dont les grandes mesures adoptées lors de l'examen quinquennal de l'exécution du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, notamment des critères précis pour réduire le risque d'infection par le VIH/sida chez les jeunes. UN كما أقرت اتخاذ المزيد من الإجراءات في عدد كبير من المجالات ذات الأولوية، منها إجراءات رئيسية أقرت في الاستعراض الخمسي للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، بما في ذلك وضع معايير محددة لتقليل احتمالات انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى الشباب.
    Une délégation a particulièrement apprécié l'importance donnée dans la note de pays de l'Érythrée aux difficultés rencontrées par les filles, qui étaient plus exposées aux risques d'infection par le VIH/sida et d'exploitation sexuelle, ainsi qu'aux problèmes de santé dus à une maternité précoce et à certaines pratiques traditionnelles préjudiciables. UN 39 - وأعرب أحد الوفود عن تقدير خاص للكيفية التي تناولت بها المذكرة القطرية المتعلقة بإريتريا التحديات الخاصة بالفتيات المعرضات لقدر أكبر من خطر عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والاستغلال الجنسي، والعواقب الصحية الناشئة عن الحمل المبكر، وبعض الممارسات الضارة من جراء التقاليد.
    72. Le Comité constate avec satisfaction que la prévention des infections par le VIH figure en tête du programme de l'État partie en matière de santé. UN 72- تلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف وضعت الوقاية من عدوى فيروس نقص المناعة البشرية في صدارة جدول أعمالها الصحي.
    On prend de plus en plus conscience du fait que le secteur de l'éducation a un rôle important à jouer dans la prévention des infections par le VIH, dans l'assistance aux personnes infectées et à leur entourage et dans le maintien de la prestation de services malgré les effets du sida. UN وهناك اعتراف متزايد في أن القطاع التعليمي له دور مهم في الوقاية من عدوى فيروس نقص المناعة البشرية، وفي دعم الأشخاص الحاملين للعدوى والمتأثرين بالمرض، وفي الحفاظ على توصيل الخدمات بالرغم من تأثير الإيدز.
    Même si ces progrès sont très insuffisants et très inégaux, ils démontrent qu'une mobilisation soutenue et durable constitue la seule réponse appropriée aux innombrables souffrances individuelles qui continuent de se propager au rythme de la pandémie, avec en 2007, 2,5 millions de nouvelles infections par le VIH et 2,1 millions de personnes décédées à cause du sida. UN وبالرغم من أن التقدم المحرز غير كاف وغير منتظم، إلا أنه يبين أن التعبئة المستدامة والطويلة الأجل هي الاستجابة الملائمة الوحيدة لكل المعاناة الفردية التي تزداد بانتشار الوباء، حيث انتقلت عدوى فيروس نقص المناعة البشرية إلى ما يقدر بـ 2.5 مليون شخص وتوفي 2.1 مليون شخص بالإيدز في عام 2007.
    L'utilisation du préservatif masculin semble être la meilleure précaution à prendre pour éviter la contamination par le VIH/sida, puisque 82 % des personnes interrogées l'ont mentionnée comme une pratique sûre. UN ويعتبر استعمال الرفال أكثر الممارسات أمنا للوقاية من عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، إذ ذكر 82 في المائة أنه ممارسة آمنة.
    Si l'on veut endiguer la contamination par le VIH/sida, il faut donner aux jeunes accès à des informations complètes, objectives, sexospécifiques et ciblant les jeunes, sur le VIH/sida et sur les méthodes efficaces de protection (tels que les préservatifs) et appuyer les organisations qui dispensent ces informations, en particulier aux jeunes femmes et aux filles. UN ولمنع استمرار انتشار عدوى فيروس نقص المناعة البشرية، من اللازم أن يحصل الشباب على معلومات شاملة وموضوعية وغير متحيزة لكلا الجنسين وللشباب عن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وكذا الحصول على طرائق ناجعة للحماية (مثل الرفالات)، فضلا عن دعم المنظمات العاملة في مجال تعزيز التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، لا سيما للفتيات والشابات.
    En 2012, il a été mené une étude comportementale sur la séroprévalence pour mieux cerner les caractéristiques de l'épidémie de VIH, et améliorer et orienter la planification et la politique de lutte contre le VIH au niveau national. UN 23- وأُجريت في عام 2012 دراسة استقصائية بعنوان سلوك الانتشار المصلي، للحصول على معلومات بشأن خصائص عدوى فيروس نقص المناعة البشرية وتحسين وتوجيه التخطيط للاستجابة الوطنية لفيروس نقص المناعة البشرية ووضع سياسة بشأنها.
    En outre, plusieurs orateurs ont indiqué que les mesures de réduction des risques s'étaient avérées efficaces pour faire diminuer l'incidence de la transmission du VIH chez les usagers de drogues. UN وعلاوة على ذلك، أشار عدة متكلمين إلى أن تدابير تقليل الضرر برهنت على فعاليتها في الحد من حالات انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية بين متناولي المخدرات.
    Les gouvernements et la communauté internationale devront fournir tous les moyens de réduire la propagation et le taux de transmission du VIH/sida. UN وينبغي للحكومات والمجتمع الدولي توفير جميع الوسائل للتقليل من معدل انتشار وانتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more