Nous avons vu deux ennemis acharnés se serrer la main et prendre l'engagement d'instaurer la paix. | UN | لقد رأينا عدوين لدودين يتصافحان ويلتزمان باحتمالات السلام. |
Il est également nécessaire de renforcer la coopération internationale pour lutter contre les deux autres ennemis mondiaux de l'humanité qui sont la pauvreté et la dégradation de l'environnement. | UN | وتعزيز التعاون الدولي ضروري أيضا لمكافحة عدوين عالميين آخرين للإنسانية هما الفقر وتدهور البيئة. |
Il est le fondement de la démocratie, tout comme l'occupation et le colonialisme en sont les ennemis naturels. | UN | وهو أساس للديمقراطية، وذلك من نفس منطلق اعتبار الاحتلال والاستعمار بمثابة عدوين طبيعيين لهذه الديمقراطية. |
Il m'a dit que même si vous étiez devenus ennemis, vous aviez été associés et amis. | Open Subtitles | أخبرني بأنه رغم أنكما أصبحتما عدوين فلقد كنتما شريكين وصديقين |
Chaque rival de l'Angleterre voudra de l'Écosse comme allié, et vous vous ferez deux ennemis, au lieu d'un. | Open Subtitles | كل عدو لأنجلترا سيرغب بسكوتلاندا كحليف. ولسوف يكون لديكم عدوين بدل الواحد. |
Séparons-nous en amis, et non en ennemis. | Open Subtitles | برأيي أفضل أن نفترق كصديقين بدلاً من عدوين |
Mais ils sont ennemis. | Open Subtitles | .عن الإخلال بالعقد, و لكن هذين عدوين لدودين |
Les invités de ce soir sont deux ennemis jurés qui sont devenus amis, ensuite ennemis à nouveau, ensuite amis à nouveau, ensuite ennemis, et ensuite on a tous arrêté de faire attention. | Open Subtitles | ضيوفي لليلة هم عدوين لدودين اللذان أصبحا صديقين، ثم أصبحا عدوين مجدداً، ثم أصبحا صديقين مجدداً، بعد ذلك أعداء، بعد ذلك توقف الجميع عن الإهتمام. |
C'est à cause du roi Huai si, plus tard, ils sont devenus ennemis. | Open Subtitles | إذا لم يستطع الملك هواي تشو زرع الشقاق بينهما فسوف لن يصبحا عدوين للأبد |
Je suis désolé, mais mon père ne m'a jamais donné l'impression que vous et lui étiez autre chose que des ennemis mortels. | Open Subtitles | عذرا سيدي، لكن أبي لم يترك لدي إنطباعا يوما أنكما كنتما اكثر من عدوين |
A cet égard, on ne saurait trop louer la Norvège, dont la contribution exceptionnelle a permis à des ennemis apparemment intraitables de s'engager sur la voie difficile et audacieuse de la paix. | UN | وفي هذا الصدد، فليس هناك ثناء يمكن أن يصل إلى مستوى إسهام النرويج البارز في دفع عدوين يبدوان لنا لدودين إلى طريق السلام الصعب الجسور. |
Sumgait a fait de deux peuples voisins - les Arméniens et les Azerbaïdjanais - des ennemis déclarés et irréconciliables, et les conséquences sont extrêmement graves pour leurs relations ultérieures. | UN | لقد حولت حادثة سومجيت شعبين جارين هما الشعب الأرمني والأذربيجاني إلى عدوين لا تخفى عداوتهما ولا يمكن الصلح بينهما ونتجت عنها أحداث اتسمت بقسوة استثنائية في العلاقات بينهما بعد ذلك. |
On se bat contre deux ennemis invisibles. Decima et Vigilance savent pour la machine. | Open Subtitles | نحن نحارب عدوين خفيين يا (جون)، (ديسما) و(اليقظة) يعلمان بشـأن الآلة |
Même quand nous étions ennemis. | Open Subtitles | حتى عندما كنا عدوين |
Quand il a conçu ça, nous étions amis, James, pas ennemis. | Open Subtitles | عندما صمم هذا كان يعرفنا على أننا صديقين و ليس عدوين . . |
J'ai toujours pensé que vous étiez des ennemis mortels. | Open Subtitles | لطالما ظننت أنكما عدوين لدودين |
J'ai toujours eu deux ennemis: | Open Subtitles | منذ نعومة أظافري وأنا أمتلك عدوين |
Ce serait pas génial d'être ennemis vengeurs? | Open Subtitles | ألن يكون رائعاً إذا أصبحنا "عدوين "؟ |