"عدو مشترك" - Translation from Arabic to French

    • un ennemi commun
        
    • est l'ennemi commun
        
    • cet ennemi commun
        
    • notre ennemi commun
        
    On devons rester unis. Souvenez-vous, nous avons tous un ennemi commun. Open Subtitles يجب ان نبقى موحدين تذكروا جميعنا لدينا عدو مشترك
    La notion même d'Organisation des Nations Unies est née et a été consolidée dans l'épreuve d'une guerre contre un ennemi commun. UN إن فكرة اﻷمم المتحدة ذاتها نشأت وتدعمت في محنة الحرب ضد عدو مشترك.
    Il y a 65 ans, nous avons remporté une victoire commune contre un ennemi commun. UN قبل خمسة وستين عاما حققنا نصرا مشتركا ضد عدو مشترك.
    Le VIH/sida est l'ennemi commun de l'humanité. UN إن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عدو مشترك للبشرية.
    Édifions un sentiment d'unité et assurons une prise en main mondiale, à tous les niveaux et dans tous les secteurs, pour combattre cet ennemi commun. UN فلنبن الوحدة والملكية الجماعية على جميع المستويات وفي جميع القطاعات لمحاربة عدو مشترك.
    La fin de la Deuxième Guerre mondiale a été marquée par notre victoire commune contre un ennemi commun. UN لقد انتهت الحرب العالمية الثانية بنصر مشترك على عدو مشترك.
    Nous sommes convaincus que, par cette action, nous renforçons l'action conjointe de ces grandes puissances dans leur guerre contre un ennemi commun. UN ونحن مقتنعون بأننا إذ نفعل ذلك إنما نعزز تفاعل هاتين الدولتين الكبريين في الحرب التي نشنها اليوم على عدو مشترك.
    C'est une bataille pour les cœurs et les esprits, qui exige des musulmans qu'ils s'unissent aux non-musulmans pour lutter contre un ennemi commun. UN إنها معركة من أجل كسب القلوب والعقول، تقتضي من المسلمين أن يعملوا مع غير المسلمين ضد عدو مشترك.
    Nous avons un ennemi commun : la lâcheté, l'égoïsme. UN ولدينا جميعا عدو مشترك هو: الجبن والأنانية.
    Le temps est venu de montrer que nous sommes capables de nous défendre et de défendre les générations futures d'un ennemi commun et puissant. UN وهذا هو الوقت الذي ندلل فيه على أن لدينا القدرة للدفاع عن أنفسنا وعن أجيال المستقبل ضد عدو مشترك وقوي.
    La société timoraise a été encouragée à faire fi des différends politiques internes et à s'unir contre un ennemi commun. UN وشُجِّع المجتمع التيموري على قمع الاختلافات السياسية الداخلية والاتحاد ضد عدو مشترك.
    La faiblesse de l'identité nationale, due en particulier à l'absence d'un ennemi commun après 1999, est de première importance pour comprendre comment la division entre l'est et l'ouest est apparue ces dernières années. UN وتكتسي الهوية القومية التي لم تحدد بشكل جيد، لا سيما في غياب عدو مشترك في فترة ما بعد عام 1999، أهمية بالغة لفهم الكيفية التي نشـأ بهـا التفريق بين الشرق والغرب في السنوات الأخيرة.
    Je croyais vraiment qu'avec un ennemi commun, un ennemi qui veut détruire notre ville et tout ce qui a de la valeur pour nous, que vous seriez de notre côté. Open Subtitles اظن ,عند مواجهة عدو مشترك عدو يريد القضاء على مديتنا وكل ماتمثله
    On a été en guerre avec les gnomes depuis 30 ans. À présent, on a un ennemi commun. Open Subtitles إن رحى الحرب بيننا والعفاريت تدور منذ ثلاثين عامًا، والآن لدينا عدو مشترك.
    Je sais qu'on n'a pas grand-chose en commun, mais on a un ennemi commun et un but commun. Open Subtitles أنا أعرف إننا لا نتفق على الكثير و لكن لدينا عدو مشترك بالفعل و هدف مشترك كذلك
    Je sais qu'on n'a pas grand-chose en commun, mais on a un ennemi commun et un but commun. Open Subtitles أعلم أن ليس لدينا الكثير من القواسم المشتركه لكن لدينا عدو مشترك و هدفٌ مشترك
    Nous avons un ennemi commun. Une alliance amicale peut-être? Open Subtitles نحن لدينا عدو مشترك ، فماذا عن الصداقة بيننا ؟
    D'autres peuvent être détruites par la perte d'un ennemi commun. Open Subtitles آخرونيموتونغيظاًمن خسارتهم من قبل عدو مشترك
    Le terrorisme est l'ennemi commun de tous les peuples, croyances et religions et il est hostile à la paix et à la démocratie. UN 40 - وأضاف أن الإرهاب عدو مشترك لجميع الشعوب، والمعتقدات، والديانات، وعدو للسلام والديمقراطية.
    Le terrorisme est l'ennemi commun des peuples de toutes les religions. Il doit donc être défini par ses actes mêmes et non par ses auteurs. UN 65 - وأكد على أن الإرهاب عدو مشترك لشعوب جميع الديانات وعليه ينبغي تعريفه بالإشارة إلى الفعل وليس إلى الفاعل.
    Mais, je demande surtout que nous fassions une pause pour nous interroger sur le chemin que nous avons parcouru 10 années après que le monde, ébranlé, a fait preuve d'une détermination sans précédent en décidant d'agir face à cet ennemi commun. UN ولكنني ألتمس، في المقام الأول، أن نتمهل ونقيّم ما حققناه بعد مرور 10 سنوات على اللحظة التي هزت العالم وأجبرته على عقد عزمه بطريقة لم يسبق لها مثيل على التصرف في مجابهة عدو مشترك.
    Partageons ce vin et parlons de notre ennemi commun ! Open Subtitles دعونا نتشارك هدية من النبيذ، ونتبادل الأحاديث عن عدو مشترك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more