"عديدين" - Translation from Arabic to French

    • de nombreux
        
    • nombreuses
        
    • beaucoup
        
    • de plusieurs
        
    • grand nombre
        
    • multiples
        
    • nombre de
        
    • de personnes
        
    • tant d'
        
    Certes, il y a eu de nombreux acteurs dans la lutte contre l'apartheid, mais aucun ne mérite plus nos louanges et notre reconnaissance que le peuple majoritaire d'Afrique du Sud. UN وبالرغم من وجود شركاء عديدين في الكفاح ضـــد الفصل العنصري، لا يوجد بالتأكيد من هو أجدر بالثناء وبالاعتراف بدوره من أبناء جنوب افريقيا أنفسهم الذين يشكلون اﻷغلبية.
    Il y a de nombreux autres cas de réussite grâce aux Nations Unies mais un grand nombre d'enfants sont encore oubliés. UN وفي حين أن هناك قصص نجاح أخرى للأمم المتحدة فإن أطفالاً عديدين آخرين يسقطون في الفجوات.
    Le Plan a été traduit en anglais et le texte en a été imprimé en 2010 et diffusé grâce au concours de nombreux représentants d'institutions compétentes et des médias. UN وتُرجمت خطة العمل إلى الانكليزية وطُبعت وعُممت عام 2010 بالاشتراك مع ممثلين عديدين للمؤسسات المختصة ووسائط الإعلام.
    Au Cachemire, de nombreuses personnes auraient disparu après des échanges de coups de feu avec les forces de sécurité. UN ويقال إن أشخاصاً عديدين قد اختفوا في كشمير بعد وقوع اشتباكات مسلحة مع قوات الأمن.
    Au Cachemire, de nombreuses personnes auraient disparu après des échanges de coups de feu avec les forces de sécurité. UN وأُفيد بأن أشخاصاً عديدين قد اختفوا في كشمير بعد وقوع اشتباكات مسلحة مع قوات الأمن.
    Dans certaines régions, la police est totalement absente, car beaucoup de policiers ont été tués ou ont abandonné leur poste pendant et après le conflit. UN وهناك أجزاء من البلد خالية من تواجد الشرطة، نظرا ﻷن ضباطا عديدين قد قتلوا أو هجروا مراكزهم خلال الصراع وبعده.
    On a examiné les dossiers de plusieurs prisonniers d'Emerald City. Open Subtitles كُنا نُراجِع سِجِلاّت سُجناء عديدين في مدينَة الزُمُرُد
    PLURAL+ bénéficie du soutien de nombreux partenaires internationaux. UN ويحظى المهرجان بدعم من شركاء دوليين عديدين.
    Ces changements lui ont permis d'arrêter de nombreux membres de groupes criminels organisés. UN ونتيجة للتغييرات المنجزة، تمكنت من إلقاء القبض على أعضاء عديدين لمجموعات ضالعة في أنشطة الجريمة المنظمة.
    de nombreux prévenus auraient passé plusieurs années en détention, parfois jusqu'à neuf ans, sans jugement. UN ويبدو أن معتقلين عديدين قضوا عدة سنوات في الاعتقال بلغت 9 سنوات، بدون محاكمة.
    Mais si les dirigeants ont moins de moyens pour conduire, planifier et exécuter des attentats, ils ont de nombreux partisans qui sont impatients de le faire. UN بيد أن هذه القيادة، وإن أصبحت أقل قدرة على توجيه الضربات وتخطيطها وتنفيذها، فإن لديها أنصارا عديدين يتلهفون إلى القيام بذلك.
    Bien que les contrôles à l'entrée soient effectués manuellement, de nombreux agents ont été formés pour détecter les faux documents. UN وبالرغم من أن تجهيز ملفات القادمين إلى البلد يُجرى يدويا، فقد تم تدريب ضباط عديدين على الكشف عن الوثائق المزورة.
    Plusieurs ONG ont laissé entendre que de nombreux Burundais se seraient rendus au Rwanda pour fuir la violence sévissant dans la province de Cibitoke. UN وأشارت عدة منظمات غير حكومية إلى أن بورونديين عديدين توجهوا إلى رواندا هربا من العنف المنتشر بقسوة في مقاطعة سيبيتوكي.
    Cet Institut a tissé un réseau dense de relations avec de nombreux partenaires de par le monde, et notamment les réseaux des ONG activant dans le domaine de la gestion des ressources naturelles dans les zones arides. UN وقد أقام هذا المعهد شبكة كثيفة من العلاقات مع شركاء عديدين في العالم، وبوجه خاص، مع شبكات المنظمات غير الحكومية المنشﱢطة في ميدان إدارة الموارد الطبيعية في المناطق الجافة.
    110. de nombreux membres de partis politiques auraient été expulsés de leurs appartements appartenant à l'État où ils vivaient depuis de nombreuses années. UN ١١٠ - وأفيد بأن أعضاء عديدين في أحزاب سياسية طردوا من شقق تملكها الدولة وكانوا يسكنون فيها منذ سنوات عديدة.
    Ils avaient été reconnus coupables de l'assassinat de nombreuses personnes, Israéliens et Palestiniens confondus. UN وقد أدين المتهمان باغتيال إسرائيليين وفلسطينيين عديدين.
    En Amérique latine, nombreuses sont les victimes de la présence de mines et autres engins explosifs. UN إن وجود اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة المتفجرة في أمريكا الوسطى قد أدى الى وقوع ضحايا عديدين.
    Nous sommes honorés de la participation de nombreuses personnalités éminentes. UN ويشرفنا شرفا كبيرا مشاركة ضيوف مرموقين عديدين في هذه الجلسة.
    Comme beaucoup ici, nous connaissons bien vos réalisations ainsi que votre attachement à la cause du désarmement. UN ونحن، مثل عديدين هنا، نعلم شخصيا عن إنجازاتكم وتفانيكم في قضية نزع السلاح.
    Enfin, l'auteur affirme craindre de faire l'objet de représailles pour la mort de plusieurs policiers en liaison avec sa fuite du Viet Nam. UN وأخيراً، فإنه يخشى معاقبته على قتل رجال أمن عديدين أثناء هربه من فييت نام.
    Par ailleurs, un grand nombre d'enfants palestiniens ont été blessés ou se sont trouvés défigurés ou handicapés à vie. UN وبالإضافة إلى هذا فإن أطفالا فلسطينيين عديدين قد أصيبوا بجروح أو أصبحوا مشوَّهين أو عاجزين بشكل دائم.
    Le recours à des dépositaires multiples avait permis de réduire les risques présentés par les intermédiaires financiers. UN وانخفضت المخاطر المقابلة من خلال استخدام مقدمين عديدين للخدمات اﻹيداعية.
    Un grand nombre de représentantes et d'organisations non gouvernementales ont fait valoir que l'élimination de la pauvreté était l'une des priorités les plus élevées. UN وورد ذكر القضاء على الفقر بوصفه أولوية عليا على لسان ممثلين عديدين والمنظمات غير حكومية.
    71. Le déplacement est devenu un mode de vie pour beaucoup de personnes appartenant aux minorités ethniques du Myanmar. UN ١٧- وأصبح التشرد نمطا حياتيا بالنسبة الى أشخاص عديدين ينتمون الى أقليات إثنية في ميانمار.
    C'est pourquoi je me sens honoré de pouvoir prendre la parole une fois de plus devant tant d'hommes et de femmes de toutes origines et destinées. UN ولذلك فإنه من دواعي الشرف لي أن أخاطب مرة أخرى رجالا ونساء عديدين من شتى اﻷصول والمصائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more