"عديمي الجنسية الذين" - Translation from Arabic to French

    • apatrides qui
        
    • apatrides ayant
        
    Le Département de la citoyenneté et de l'immigration a établi que tous les étrangers et apatrides qui résident légalement en Lettonie jouissent des droits et libertés énoncés dans le Pacte. UN ولقد تأكدت مصلحة الجنسية والهجرة أن جميع المواطنين اﻷجانب واﻷشخاص عديمي الجنسية الذين أقاموا بصورة قانونية في لاتفيا يتمتعون بالحقوق والحريات المنصوص عليها في العهد.
    Les mesures de reconduction aux frontières ne concernent pas les réfugiés, ou les apatrides qui sont protégés par une disposition de la Constitution algérienne. UN ولا تشمل تدابير الطرد اللاجئين ولا عديمي الجنسية الذين تشملهم الحماية بموجب حكم نص عليه الدستور الجزائري.
    Cette disposition vaut pour les personnes apatrides qui résident de façon permanente en République socialiste du Viet Nam. UN ينطبق هذا الحكم أيضا على الأشخاص عديمي الجنسية الذين يقيمون إقامة دائمة في جمهورية فييت نام الاشتراكية.
    Les apatrides qui ne sont pas résidents permanents ne relèvent pas du principe de la personnalité active, à moins que l'infraction pénale ne soit commise à Malte. UN ولا ينسحب مبدأ الشخصية الإيجابية على الأشخاص عديمي الجنسية الذين ليسوا مقيمين دائمين في البلد، ما لم تُرتكب الجريمة في مالطة.
    De cette allocation bénéficient, aussi, les familles adoptives, ou qui ont reçu en placement des enfants, ou les familles des citoyens étrangers ou apatrides ayant leur domicile en Roumanie. UN ويستفيد من هذه المنحة أيضا اﻷسر المتبنية أو التي يوضع لديها أولاد تحت الكفالة أو أسر المواطنين اﻷجانب أو عديمي الجنسية الذين يقيمون برومانيا.
    :: Les personnes apatrides qui ont résidé de façon permanente au Viet Nam pendant au moins 20 ans peuvent demander la nationalité vietnamienne. UN :: يجوز للأشخاص عديمي الجنسية الذين أقاموا إقامة دائمة لا تقل عن 20 سنة في فييت نام التقدم بطلب للحصول على الجنسية الفييتنامية.
    Conformément à ses dispositions, les citoyens de la République de Moldova, les étrangers et les apatrides qui résident légalement sur son territoire ont le droit de former, à leur convenance, des institutions et d'adhérer à des syndicats. UN وبموجب أحكام هذا القانون، يحق لمواطني مولدوفا، والأجانب والأشخاص عديمي الجنسية الذين يقيمون بشكل قانوني في أراضيها، تكوين نقابات ومؤسسات، بمحض اختيارهم والانضمام إليها.
    6. Mme MAJODINA relève que selon le paragraphe 298 du rapport périodique, les mesures de reconduite aux frontières ne concernent pas les réfugiés ni les apatrides qui sont protégés par la Constitution. UN 6- السيدة ماجودينا لاحظت أن تدابير التشييع إلى الحدود لا تخص اللاجئين أو عديمي الجنسية الذين يحميهم الدستور، وذلك وفقاً للفقرة 298 من التقرير الدوري.
    Alors que le HCR ne dispose pas de données complètes sur le nombre d'apatrides qui ont acquis ou confirmé leur nationalité, l'information aujourd'hui disponible indique des progrès constants dans un certain nombre d'Etats. UN وفي حين لا تملك المفوضية بيانات كاملة عن عدد الأشخاص عديمي الجنسية الذين اكتسبوا جنسياتهم أو أكدوها، فإن المعلومات المتاحة تشير إلى حدوث تقدم مطّرد في عدد من الدول.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour que le règlement des questions relatives à la nationalité n'entraîne pas une augmentation du nombre d'apatrides, qui se trouveraient ainsi privés d'exercer leurs droits de l'homme et leurs libertés fondamentales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تحول دون تسبّب تسوية المسائل المتعلقة بالجنسية في ارتفاع عدد الأشخاص عديمي الجنسية الذين سيحرمون عملياً نتيجة لذلك من حقوق الإنسان والحريات.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour que le règlement des questions relatives à la nationalité n'entraîne pas une augmentation du nombre d'apatrides, qui se trouveraient ainsi privés d'exercer leurs droits de l'homme et leurs libertés fondamentales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تحول دون تسبّب تسوية المسائل المتعلقة بالجنسية في ارتفاع عدد الأشخاص عديمي الجنسية الذين سيحرمون عملياً نتيجة لذلك من حقوق الإنسان والحريات.
    200. Le régime auxiliaire (sans cotisations) s'applique aux citoyens, et dans certains cas, aux réfugiés, aux résidents étrangers et aux apatrides qui ne peuvent participer au régime général, en raison de difficultés économiques. UN ٢٠٠ - والنظام غير القائم على الاشتراكات يغطي المواطنين، وفي ظل بعض الظروف، اللاجئين واﻷجانب المقيمين واﻷشخاص عديمي الجنسية الذين يعيشون ظروفا اقتصادية صعبة ولا يمكن إدماجهم في النظام العام.
    En juin 1994, le Gouvernement libanais a annoncé que des certificats d'état civil avaient été délivrés à 130 000 apatrides, qui ont de ce fait acquis la citoyenneté libanaise avec tous les droits et obligations que celle-ci comporte. UN وأعلنت حكومة لبنان في شهر حزيران/يونيه ٤٩٩١ عن اصدار شهادات سجل مدني لعدد ٠٠٠ ٠٣١ من عديمي الجنسية الذين أعلن أنهم أصبحوا بذلك مواطنين لبنانيين بكل ما لهم من حقوق وعليهم من واجبات.
    Les déplacés internes constituaient le deuxième groupe le plus important, représentant 32 % de l'ensemble des personnes relevant de la compétence du HCR, et venaient ensuite les apatrides, qui représentaient 11 %. UN ويعد المشردون داخلياً المجموعة الثانية الأكبر، حيث بلغت نسبتهم 32 في المائة من مجموع هؤلاء السكان، تليهم مجموعة الأشخاص عديمي الجنسية() الذين بلغت نسبتهم 11 في المائة.
    Il serait également utile que la CDI examine la question du devoir de l'État d'origine d'accepter le retour de ses nationaux, y compris le retour des apatrides qui ont été privés de leur nationalité avant d'en acquérir une nouvelle dans des conditions contraires au droit international. UN 112 - ويمكن أن يكون من المفيد أيضا أن تأخذ أعمال لجنة القانون الدولي في حسبانها بواجب دول الأصل في قبول عودة مواطنيها، بما في ذلك عودة عديمي الجنسية الذين حرموا من جنسيتهم قبل الحصول على جنسية جديدة بأسلوب يتعارض مع القانون الدولي.
    Par ailleurs, la deuxième partie de l'article 16 du Code pénal dispose que les ressortissants étrangers et les apatrides qui ont commis une infraction en dehors du Tadjikistan et résident sur son territoire peuvent être remis à l'État étranger concerné aux fins de poursuites pénales, ou de l'exécution d'une peine, conformément à un traité entre les deux États. UN وفي الوقت نفسه، تنص المادة 16 من الجزء الثاني من قانون العقوبات على جواز تسليم الأجانب أو عديمي الجنسية الذين ارتكبوا جريمة خارج جمهورية طاجيكستان والموجودين داخل إقليمها إلى دولة أجنبية لأغراض محاكمتهم جنائيا أو قضاء مدة العقوبة، وذلك وفقا لمعاهدة مبرمة بين الدولتين.
    Les ressortissants étrangers et les apatrides qui ont commis une infraction en dehors du Kirghizistan, mais se trouvent sur son territoire, peuvent être extradés vers un État étranger pour y être traduit en justice ou purger une peine, conformément aux traités internationaux applicables. UN ويجوز بالنسبة للمواطنين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية الذين يرتكبون جرائم خارج قيرغيزستان في دولة أجنبية أن يسلموا إليها لكي تقدمهم إلى المحاكم الجنائية أو لتنفيذ الأحكام الصادرة عليهم وفق معاهدة دولية.
    L'État partie devrait également envisager d'élargir l'offre de cours de langue lettone gratuits à l'intention des < < non-citoyens > > et des personnes apatrides qui souhaitent demander la nationalité lettone. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظر في توفير دروس مجانية إضافية في اللغة اللاتفية ل " غير المواطنين " والأشخاص عديمي الجنسية الذين يرغبون في طلب الحصول على الجنسية اللاتفية.
    La Coalition d'ONG note que les modifications introduites dans la loi fédérale sur l'acquisition et la perte de la nationalité suisse permettent désormais aux enfants apatrides ayant résidé cinq ans en Suisse de déposer une demande de naturalisation facilitée, ce qui a permis de retirer la réserve formulée à l'article 7, alinéa 2, de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ولاحظ التحالف أن التعديلات المدخلة على القانون الاتحادي المتعلق باكتساب الجنسية السويسرية وفقدانها تتيح منذ الآن للأطفال عديمي الجنسية الذين أقاموا في سويسرا خمس سنوات تقديم طلب للتجنيس المُيسَّر، ما أتاح سحب التحفظ المسجل على الفقرة 2 من المادة 7 من اتفاقية حقوق الطفل.
    Les étrangers et les apatrides ayant commis une infraction en dehors des frontières de la République du Kazakhstan et se trouvant sur ce territoire peuvent être extradés au profit d'un État étranger pour y être traduits en justice ou subir la peine prononcée contre eux, conformément à un accord international conclu par la République du Kazakhstan. UN أما المواطنون الأجانب أو الأشخاص عديمي الجنسية الذين ارتكبوا جرائم خارج جمهورية كازاخستان ويوجدون حاليا على أراضي كازاخستان فيمكن تسليمهم إلى دولة أجنبية من أجل المحاكمة أو لتنفيذ العقوبة وفقا للاتفاق الدولي ذي الصلة المبرم بواسطة كازاخستان.
    Ainsi, la Côte d'Ivoire a opéré en 2013 une réforme de la loi sur la nationalité autorisant les apatrides ayant des racines profondes dans le pays à obtenir la nationalité par simple déclaration; cette réforme pourrait régler la situation de centaines de milliers d'apatrides. UN وتشمل الأمثلة الجيدة للممارسات الفضلى العالمية إصلاح قانون الجنسية في كوت ديفوار في عام 2013 من أجل تمكين الأشخاص عديمي الجنسية الذين لديهم جذور راسخة في البلد من الحصول على الجنسية بإجراء استصدار إقرار مبسّط، حيث وفر ذلك حلا محتملا لمئات الآلاف من عديمي الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more