"عدّة دول أعضاء" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs États Membres
        
    Il a cependant noté que plusieurs États Membres avaient fait part de leur intention de faire une présentation en 2014 sur les progrès qu'ils avaient réalisés dans l'application du Cadre de sûreté. UN غير أنَّ هناك عدّة دول أعضاء أبدت اعتزامها تقديم عرض إيضاحي في عام 2014 عمّا أحرزته من تقدّم في تنفيذ إطار الأمان.
    Les membres de l'Association doivent souscrire aux Normes lorsqu'ils deviennent membres et plusieurs États Membres se sont appuyés sur ces Normes pour compiler leurs propres normes à l'intention des procureurs. UN ويتعين على المنظمات الأعضاء في الرابطة الالتزام بالمعايير متى انضمت لعضويتها، كما أنَّ عدّة دول أعضاء استخدمت المعايير في إعداد معاييرها هي الخاصة بأعضاء النيابة العامة.
    2. Sur la base des accords susmentionnés, plusieurs États Membres ont commencé à régler de manière importante leurs arriérés depuis l'exercice biennal 2008-2009. UN 2- وعلى أساس هذه الاتفاقات، شرعت عدّة دول أعضاء في تسديد دفعات كبيرة من متأخّراتها منذ فترة السنتين 2008-2009.
    plusieurs États Membres ont indiqué que lorsqu'aucun auteur n'avait pu être identifié, ou qu'il ou elle ne pouvait pas verser des indemnités, les victimes de la criminalité en général avaient la possibilité de demander réparation à l'État. UN وأفادت عدّة دول أعضاء بأنه في حالة تعذّر تحديد هوية الجاني، أو عدم قدرته على دفع تعويض عن الضرر، تتوفَّر لضحايا الجرائم بوجه عام إمكانية التقدّم بطلب للحصول على تعويضات من الدولة.
    50. Dans le domaine de la réforme de la police, l'ONUDC a aidé plusieurs États Membres à mener des initiatives de police de proximité. UN 50- وفي مجال إصلاح الشرطة، دعم المكتب عدّة دول أعضاء في وضع مبادرات بشأن ضبط الأمن بمشاركة مجتمعية.
    En ce qui concerne les cas de violence envers les femmes où l'auteur avait une relation étroite avec la victime, plusieurs États Membres ont indiqué que la violence conjugale, y compris le viol, avait été érigée en crime. UN 11- وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة في الحالات التي يكون فيها الجاني على علاقة وثيقة بالضحية، أفادت عدّة دول أعضاء بتجريم العنف المنـزلي، بما في ذلك الاغتصاب.
    plusieurs États Membres ont apporté des précisions sur la façon dont ils promouvaient la collaboration et la coordination entre organismes et services compétents afin de mieux faire face à la complexité et au caractère sensible des cas des victimes. UN 30- وتناولت عدّة دول أعضاء بإسهاب الكيفية التي تعزِّز بها التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات والأجهزة ذات الصلة من أجل تحسين التعامل مع التعقيدات والحساسيات التي تتَّسم بها حالات الضحايا.
    Enfin, plusieurs États Membres ont évoqué leur engagement dans ce domaine dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, du Conseil de l'Europe et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN 44- وأخيراً، أفادت عدّة دول أعضاء باشتراكها في الجهود المبذولة في هذا الصدد في إطار الأمم المتحدة ومجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Le Secrétaire général se félicite de la tenue d'un tel débat considérant que la communauté internationale se trouve clairement devant de très grands défis; plusieurs États Membres ont exprimé le souhait d'avoir un nouveau débat sur la meilleure manière de lutter contre le problème mondial de la drogue. UN ويرحب الأمين العام بهذه المناقشة بالنظر إلى أن من الواضح أن المجتمع الدولي يواجه تحدياً كبيراً؛ وقد أعربت عدّة دول أعضاء عن اهتمامها بإجراء مناقشة جديدة بشأن كيفية التصدي لمشكلة المخدرات العالمية على أفضل نحو.
    En outre, plusieurs États Membres ont généreusement répondu ces derniers mois à l'appel lancé par l'ONU concernant la fourniture d'aéronefs à voilure fixe de type C-130, C-295 et C160, par exemple. UN وإضافة إلى ذلك، استجابت عدّة دول أعضاء بسخاء خلال الأشهر القليلة الماضية، ولبّت طلب الأمم المتحدة بتوفير طائرات ثابتة الجناحين، من طراز C-130، و C-295 و C-160.
    16. plusieurs États Membres ont communiqué des informations sur leur législation nationale, leurs mécanismes de réglementation et les partenariats qui existent dans leurs pays respectifs entre le secteur de la sécurité publique et les services de sécurité privée civile. UN 16- قدَّمت عدّة دول أعضاء معلومات عن تشريعاتها الداخلية وآلياتها الرقابية التنظيمية، والشراكات القائمة في بلدانها بين قطاع الأمن العام وشركات الخدمات الأمنية المدنية الخاصة.
    1. Prend note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général concernant le renforcement des principes fondamentaux relatifs à la déontologie judiciaire, en particulier des progrès signalés par plusieurs États Membres concernant l'application des Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire; UN 1- يحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن تدعيم المبادئ الأساسية لسلوك الجهاز القضائي،() وخاصة عن التقدّم الذي أحرزته عدّة دول أعضاء في تنفيذ مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي؛()
    1. Prend note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général concernant le renforcement des principes fondamentaux relatifs à la déontologie judiciaire, en particulier des progrès signalés par plusieurs États Membres concernant l'application des Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire; UN 1- يحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن تدعيم المبادئ الأساسية لسلوك الجهاز القضائي،() وخاصة عن التقدّم الذي أحرزته عدّة دول أعضاء في تنفيذ مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي؛()
    1. Prend note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général concernant le renforcement des principes fondamentaux relatifs à la déontologie judiciaire, en particulier des progrès signalés par plusieurs États Membres concernant l'application des Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire; UN 1 - يحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن تدعيم المبادئ الأساسية لسلوك الجهاز القضائي()، وخاصة التقدّم الذي أفادت عدّة دول أعضاء إحرازه في تنفيذ مبادئ بانغالور للسلوك القضائي()؛
    plusieurs États Membres ont indiqué que leurs lois, règlements et stratégies avaient été mis en conformité avec les instruments internationaux pertinents relatifs à la violence à l'égard des femmes en vue d'en renforcer l'application juste et efficace. UN 10- وأفادت عدّة دول أعضاء بمواءمة قوانينها وسياساتها واستراتيجياتها الوطنية مع الصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بالعنف ضد المرأة، بغية تعزيز تنفيذها على نحو نـزيه وفعَّال.()
    plusieurs États Membres ont indiqué que leur droit permettait d'interdire, ou de restreindre, les comportements de harcèlement et d'intimidation ou les menaces visant des femmes, en précisant que des mesures de protection pouvaient être prises par les tribunaux pour prévenir les actes de violence au foyer ou limiter le risque que de tels actes se produisent à nouveau. UN 15- وأفادت عدّة دول أعضاء بأنه يمكن فرض إجراءات حظر أو تقييد على الأفراد لمنعهم من التحرّش بالنساء أو ترهيبهن أو تهديدهن، فأشارت إلى وجود أوامر حماية أو أوامر تقييدية لمنع العنف المنـزلي أو للحدّ من مخاطر استمرار حدوث العنف المنـزلي.
    48. plusieurs États Membres ont également mentionné les Normes de responsabilité professionnelle et la Déclaration des droits et devoirs essentiels des procureurs, indiquant les avoir pleinement incorporés ou les avoir transposées dans leur législation nationale (Allemagne, Bélarus, Bulgarie, Estonie, France et Grèce). UN 48- وأشارت عدّة دول أعضاء أيضا إلى معايير مسؤولية أعضاء النيابة العامة المهنية وبيان واجباتهم وحقوقهم الأساسية وأفادت بأنها أُدمجت بالكامل في التشريعات الداخلية أو جُسِّدت فيها (إستونيا وألمانيا وبلغاريا وبيلاروس وفرنسا واليونان).
    18. Le Rapport annuel 2010 de l'ONUDI, dont la conception a été remaniée et qui donne aux États Membres des indicateurs qualitatifs et quantitatifs solides concernant les résultats des services de l'ONUDI sur le plan du développement, a déjà suscité des commentaires élogieux de la part de plusieurs États Membres. UN 18- وواصل كلامه قائلا إنَّ تقرير اليونيدو السنوي 2010، الذي أعيد تصميمه على نحو واسع والذي يزوّد الدول الأعضاء بمؤشّرات قوية كيفاً وكمًّا عن المحصّلة الإنمائية لخدمات اليونيدو، قد عقَّبت عليه بالفعل عدّة دول أعضاء بملاحظات إيجابية.
    33. Des infrastructures nationales de données spatiales et des politiques nationales en matière d'information géographique y afférentes ont été mises en place dans plusieurs États Membres, et un nombre croissant de pays s'emploient activement à développer et à déployer leurs propres satellites de télédétection et à utiliser les données spatiales pour faire progresser le développement socioéconomique. UN 33- وقد أنشأت عدّة دول أعضاء مرافق وطنية مختصة بالبيانات المكانية وأرست ما يتصل بها من سياسات وطنية بشأن المعلومات الجغرافية، وثمة بلدان متزايدة العدد أخذت تنشط في تطوير ونشر نظمها الساتلية الخاصة بالاستشعار عن بُعد وفي استخدام البيانات المستمدَّة من الفضاء للنهوض بالتنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    Outre les lois portant création des services de poursuite et régissant leurs fonctions, telles que la loi relative aux services de poursuite du Bélarus, la loi relative au Procureur général de la République tchèque et la loi relative aux poursuites de la Jordanie, plusieurs États Membres ont signalé l'existence de codes de conduite et autres types de normes qui réglementent le comportement professionnel des procureurs. UN وإضافة إلى القوانين التي تُنشئ أجهزة النيابة العامة وتحكم وظائفها، مثل القانون الخاص بأجهزة النيابة العامة في بيلاروس وقانون المدَّعي العام في الجمهورية التشيكية وقانون الادعاء العام في الأردن، أفادت عدّة دول أعضاء أيضا بوجود مدونات قواعد سلوك وأنواع أخرى من المعايير التي تنظم السلوك الوظيفي لأعضاء النيابة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more