"عدّة مبادرات" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs initiatives
        
    plusieurs initiatives conjointes ont récemment été lancées afin de déployer une plus large palette de services financiers par l'intermédiaire des téléphones mobiles. UN وقد شهدت الآونة الأخيرة عدّة مبادرات مشتركة لتقديم مجموعة أوسع من الخدمات المالية بواسطة الهواتف الخلوية.
    Des avancées importantes ont déjà été obtenues grâce à plusieurs initiatives lancées dans des pays en développement. UN وقد تحقّقت بالفعل فوائد هامة من عدّة مبادرات في البلدان النامية.
    Il a également cité plusieurs initiatives régionales visant à promouvoir l'échange d'informations et la collecte du renseignement. UN وذَكر أيضاً عدّة مبادرات إقليمية تستهدف تعزيز تبادل المعلومات وجمع المعلومات الاستخبارية.
    En application des résolutions 1/5 et 3/4 et avec l'appui des donateurs et des institutions partenaires, plusieurs initiatives de l'UNODC étaient en gestation ou en cours. UN وعملا بالقرارين 1/5 و3/4، وبدعم من المانحين والمؤسسات الشريكة، كانت عدّة مبادرات للمكتب قيد التنفيذ أو قيد التطوير.
    3. plusieurs initiatives ont été prises en vue de renforcer le dialogue avec et entre les États Membres en ce qui concerne les priorités et la gestion du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. UN 3- اتُخذت عدّة مبادرات لتعزيز الحوار مع الدول الأعضاء، وكذلك الحوار فيما بينها، بشأن أولويات البرنامج وإدارته.
    plusieurs initiatives portaient par exemple sur les déclarations financières devant être soumises par les agents publics et les fonctionnaires, et sur les règles régissant les marchés publics. UN وأفادوا بأن عدّة مبادرات تتناول تحديدا إلزام الموظفين العموميين وموظفي الخدمة المدنية بتقديم إعلانات ذمّة مالية ووضع قواعد تحكم الاشتراء العمومي.
    plusieurs initiatives portaient par exemple sur les déclarations financières devant être soumises par les agents publics et les fonctionnaires, et sur les règles régissant les marchés publics. UN وأفادوا بأن عدّة مبادرات تتناول تحديدا إلزام الموظفين العموميين وموظفي الخدمة المدنية بتقديم إعلانات ذمّة مالية ووضع قواعد تحكم الاشتراء العمومي.
    34. L'UNODC, qui a participé à plusieurs initiatives interinstitutions sur les armes à feu, coopère avec les organisations et entités concernées pour renforcer les partenariats et promouvoir et soutenir le Protocole relatif aux armes à feu. UN 34- شارك المكتب في عدّة مبادرات مشتركة بين الوكالات بشأن الأسلحة النارية، كما أنه يتعاون مع المنظمات المعنية وهيئاتها بهدف تعزيز الشراكات وترويج بروتوكول الأسلحة النارية ودعمه.
    99. Il existe également plusieurs initiatives informelles lancées par des groupes d'Etats membres sur divers aspects de la gouvernance environnementale internationale, à l'instar de celles qui ont été préconisées par les gouvernements brésilien et français. UN 99 - وكانت هناك أيضاً عدّة مبادرات غير رسمية تقدّمت بها مجموعات من الحكومات من أجل التصدّي لمسألة الإدارة البيئية الدولية من جوانب مختلفة، ومنها بالخصوص المبادرات التي أدارتها حكومتا البرازيل وفرنسا.
    L'OEA étudie actuellement, dans le cadre de la Conférence interaméricaine spécialisée de droit international privé, plusieurs initiatives de droit international privé concernant la protection des consommateurs. UN 18- هناك في الوقت الراهن عدّة مبادرات متعلقة بحماية المستهلك في مجال القانون الدولي الخاص يجري النظر فيها من جانب مؤتمر البلدان الأمريكية المتخصص في القانون الدولي الخاص.
    63. L'UNODC a participé à plusieurs initiatives interinstitutions sur les armes à feu et continue de coopérer avec les organisations et entités concernées pour renforcer les partenariats, promouvoir le Protocole relatif aux armes à feu et prôner des approches plus intégrées des questions de contrôle des armes à feu. UN 63- شارك المكتبُ في عدّة مبادرات مشتركة بين الوكالات بشأن الأسلحة النارية، كما أنه يواصل التعاون مع المنظمات والهيئات المعنية بهدف تعزيز الشراكات وترويج بروتوكول الأسلحة النارية والدعوة إلى إتّّباع نهوج تتّسم بقدر أكبر من التكامل حيال مسائل مراقبة الأسلحة النارية.
    37. plusieurs initiatives ont été lancées pour mieux faire connaître les dispositifs visant à garantir la sécurité des activités en ligne, dont la fédération Children's Charities'Coalition on Internet Safety et l'Initiative pour la protection de l'enfance en ligne de l'Union internationale des télécommunications. UN 37- وقد أطلقت عدّة مبادرات لإذكاء الوعي بشأن تهيئة البيئة الآمنة لأنشطة الاتصال الحاسوبي المباشر، بما فيها مبادرة " تحالف الجمعيات الخيرية للأطفال بشأن أمان الإنترنت " ومبادرة " حماية الأطفال في عمليات الاتصال الحاسوبي المباشر " التي أطلقها الاتحاد الدولي للاتصالات.
    13. La communauté internationale a pris plusieurs initiatives multilatérales devant servir de cadre législatif et stratégique aux États pour définir et prendre des mesures de lutte contre le blanchiment d'argent. UN 13- استهلّ المجتمع الدولي عدّة مبادرات متعددة الأطراف لاستخدامها كأطر تشريعية وسياساتية لمساعدة الدول على تحديد واعتماد تدابير لمكافحة غسل الأموال.
    plusieurs initiatives ont été lancées dans le cadre d'un projet d'assistance technique de l'ONUDC pour renforcer les capacités des institutions et des services juridiques nationaux du Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne dans le domaine de l'application de la législation relative à la drogue. UN 26- جرت عدّة مبادرات وطنية في إطار مشروع تابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن تقديم المساعدة التقنية لأجل تعزيز القدرات المؤسسية القانونية الوطنية لدى حكومة الجماهيرية العربية الليبية على إنفاذ قوانين المخدرات.
    118. Le représentant du Mali a indiqué que le Gouvernement malien avait renforcé la législation nationale et établi une commission nationale pour lutter contre le trafic illicite d'armes légères et portatives. Grâce à l'appui financier de la Belgique et de la Suède, le Gouvernement avait mené plusieurs initiatives de collecte d'armes. UN 118- وأفاد ممثّل مالي بأن حكومته عزّزت تشريعاتها الوطنية وأنشأت مفوّضية وطنية لمكافحة التجارة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وذكر أن حكومته اتخذت، بفضل مساعدة مالية من بلجيكا والسويد، عدّة مبادرات لجمع السلاح.
    Au niveau mondial, à titre de suivi des travaux et recommandations du Forum des Nations Unies sur les forêts, plusieurs initiatives novatrices ont été lancées ces dernières années pour faciliter la communication parmi les scientifiques, les responsables politiques et d'autres parties prenantes dans le but d'améliorer l'interaction entre la science et la politique. UN 17 - وتماشيا مع عملية منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات وتوصياته، جرى على الصعيد العالمي في السنوات الأخيرة إطلاق عدّة مبادرات مبتكرة ترمي إلى تسهيل الاتصالات بين العلماء ومقرري السياسات وغيرهم من أصحاب المصلحة، وذلك بهدف تحسين التفاعل بين العلم والسياسات.
    Comme mentionné ci-dessus, l'ONUDC a pris part à plusieurs initiatives internationales, régionales et nationales de prévention du crime, dont certaines ont été formalisées en réseaux (par exemple le programme Villes plus sûres mené par ONU-Habitat). UN 14- كما ذُكر آنفا، شارك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في عدّة مبادرات دولية وإقليمية ووطنية لمنع الجريمة، أُضفي على بعضها شكل شبكات رسمية (مثل برنامج المدن الأكثر أمانا التابع لبرنامج الموئل).
    Depuis la quinzième Réunion des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues (HONLEA), Afrique, qui s'est tenue à Ouagadougou du 29 mars au 1er avril 2005, les gouvernements africains et les organisations régionales ont lancé plusieurs initiatives nouvelles, avec le soutien de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) et d'autres partenaires. UN على مكافحة الاتِّجار بالمخدرات 1- منذ الاجتماع الخامس عشر لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات (هونليا)، أفريقيا، الذي عقد في واغادوغو، من 29 آذار/مارس إلى 1 نيسان/أبريل 2005، أطلقت الحكومات الأفريقية والمنظمات الإقليمية عدّة مبادرات جديدة، بدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وشركاء آخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more