"عدّة ممثلين" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs représentants ont
        
    • plusieurs représentants d
        
    • plusieurs représentants étaient
        
    plusieurs représentants ont appelé les partenaires de développement à porter leur attention sur le problème du cannabis en Afrique. UN وناشد عدّة ممثلين الشركاء الإنمائيين أن يهتموا بمعالجة مشكلة القنّب في أفريقيا.
    plusieurs représentants ont mentionné l'engagement à promouvoir l'accès universel des personnes séropositives aux soins. UN وأشار عدّة ممثلين إلى الالتزام بزيادة نسبة تعميم الرعاية على المصابين بالأيدز أو فيروسه.
    plusieurs représentants ont mentionné l'engagement à promouvoir l'accès universel des personnes séropositives aux soins. UN وأشار عدّة ممثلين إلى الالتزام بزيادة نسبة تعميم الرعاية على المصابين بالأيدز أو فيروسه.
    plusieurs représentants d'agences de l'ONU et d'organisations non gouvernementales y ont aussi pris part. UN وحضر أيضا عدّة ممثلين لوكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    plusieurs représentants étaient favorables à la version actuelle de la stratégie. UN وأعرب عدّة ممثلين عن دعمهم لصيغتها الحالية.
    plusieurs représentants ont insisté sur la nécessité de tirer au clair la question de l'autorité juridique pertinente en la matière. UN وشدّد عدّة ممثلين على ضرورة توضيح السلطة القانونية ذات الصلة المعنية بالمسألة.
    plusieurs représentants ont indiqué qu'ils étaient peu enclins à approuver un document que les gouvernements n'avaient pas négocié. UN وقال عدّة ممثلين إنّهم لا يرغبون في المصادقة على وثيقة لم تتفاوض عليها الحكومات.
    plusieurs représentants ont indiqué que leur gouvernement avait adopté des plans à long terme pour la réduction de l'offre et de la demande de drogues illicites, ainsi que pour le traitement et la réadaptation des toxicomanes. UN وأفاد عدّة ممثلين بأن حكوماتهم اعتمدت خططا طويلة الأجل لمعالجة مسائل خفض الطلب على المخدرات وعرضها، فضلا عن علاج مدمني المخدرات وإعادة تأهيلهم.
    plusieurs représentants ont fait des suggestions concernant l'ordre dans lequel les questions devraient être abordées durant les négociations au sein du Comité de négociation intergouvernemental. UN 19 - وقدم عدّة ممثلين اقتراحات بشأن ترتيب النظر في المسائل خلال مفاوضات لجنة التفاوض الحكومية الدولية.
    plusieurs représentants ont fait état d'une augmentation des saisies de cocaïne; 558 kg de cocaïne avaient, par exemple, été saisis à bord d'un navire ravitailleur au Ghana. UN وأشار عدّة ممثلين إلى ازدياد الكميات المضبوطة من الكوكايين؛ فقد ضبطت، على سبيل المثال، كمية كبيرة من الكوكايين في غانا بلغت 558 كيلوغراما، وكانت قد هُرّبت ضمن عملية سفينة تزويد رئيسية.
    plusieurs représentants ont réaffirmé que leurs gouvernements restaient déterminés à soutenir l'ONUDC dans l'action qu'il menait à cet égard. UN وأكّد عدّة ممثلين مجدّدا على التزام حكوماتهم دعم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في الجهود التي يبذلها في هذا الخصوص.
    plusieurs représentants ont décrit le champ d'action et les caractéristiques des services de traitement dans leur pays et rendu hommage à l'action menée par l'ONUDC par l'intermédiaire du Réseau international des centres de documentation en matière de traitement et de réadaptation des toxicomanes (Treatnet). UN وتحدّث عدّة ممثلين عن مدى انتشار خدمات الرعاية في بلدانهم وعن خصائصها وأعربوا عن تقديرهم للعمل الذي يؤدّيه المكتب من خلال الشبكة الدولية لمراكز موارد علاج مدمني المخدرات وإعادة تأهيلهم.
    plusieurs représentants ont décrit le champ d'action et les caractéristiques des services de traitement dans leur pays et rendu hommage à l'action menée par l'ONUDC par l'intermédiaire du Réseau international des centres de documentation en matière de traitement et de réadaptation des toxicomanes (Treatnet). UN وتحدّث عدّة ممثلين عن مدى انتشار خدمات الرعاية في بلدانهم وعن خصائصها وأعربوا عن تقديرهم للعمل الذي يؤدّيه المكتب من خلال الشبكة الدولية لمراكز موارد علاج مدمني المخدرات وإعادة تأهيلهم.
    Au cours du débat qui a suivi, plusieurs représentants ont constaté que la préparation de la documentation à l'intention du Conseil d'administration s'était considérablement améliorée. UN 11 - وخلال المناقشة التي تلت ذلك، سلّم عدّة ممثلين بالتحسّن الكبير في إعداد وثائق مجلس الإدارة.
    plusieurs représentants ont fait des suggestions concernant l'ordre dans lequel les questions devraient être abordées durant les négociations au sein du Comité de négociation intergouvernemental. UN 19 - وقدم عدّة ممثلين اقتراحات بشأن ترتيب النظر في المسائل خلال مفاوضات لجنة التفاوض الحكومية الدولية.
    plusieurs représentants ont noté que l'Afrique de l'Ouest n'était pas la seule destination de la cocaïne acheminée clandestinement, des saisies ayant été signalées dans d'autres sous-régions. UN وأشار عدّة ممثلين إلى أن تهريب الكوكايين لا يتم باتجاه غرب أفريقيا فقط، فقد أُبلغ أيضا عن ضبطيات من الكوكايين في مناطق أخرى دون إقليمية.
    38. plusieurs représentants ont fait état des efforts déployés par leur gouvernement pour contrôler efficacement les précurseurs. UN 38- وأبلغ عدّة ممثلين عن الجهود التي تبذلها حكوماتهم لكفالة مراقبة السلائف الكيميائية على نحو فعّال.
    10. plusieurs représentants ont évoqué la qualité des informations dont on disposait en matière de détection et de répression, ainsi que la nécessité d'échanger des informations en temps réel pour appuyer l'action menée contre la drogue. UN 10- وأشار عدّة ممثلين إلى نوعية المعلومات المتصلة بإنفاذ القانون وإلى ضرورة تبادل المعلومات بصورة آنية دعماً للجهود المبذولة في مجال إنفاذ قوانين المخدّرات.
    Au total 55 représentants des organismes suivants ont participé à cette manifestation: Département de la gestion des catastrophes, Secrétariat technique du Ministère de l'agriculture, Département de la prospection géologique, Département de la météorologie, Office national de statistiques, Union européenne et GTZ; plusieurs représentants d'agences de l'ONU et d'organisations non gouvernementales y ont aussi pris part. UN وحضر الاجتماع مجموعة قوامها 55 شخصاً من المنظمات التالية: دائرة شؤون إدارة الكوارث، والأمانة التقنية في وزارة الزراعة، ودائرة المساحة الجيولوجية، ودائرة الأرصاد الجوية، ومكتب الإحصاءات الوطنية والاتحاد الأوروبي، ووكالة التعاون التقني الألمانية. وحضر أيضا عدّة ممثلين لوكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    plusieurs représentants étaient d'avis que le projet de décision nécessitait d'autres modifications. UN 129- وارتأى عدّة ممثلين أنّ مشروع المقرر يحتاج إلى مزيد من التعديل.
    plusieurs représentants étaient d'avis que s'il était indiqué et souhaitable qu'une conférence bilan soit organisée, le fait de ne pas disposer de suffisamment de temps pour la préparer convenablement avant juin 2008 les préoccupait. UN 187- وقال عدّة ممثلين إنّ القلق يساورهم بشأن ضيق الوقت المخصص للاستعداد بما فيه الكفاية قبل حلول حزيران/يونيه 2008، معربين مع ذلك عن أهمية واستصواب عقد مؤتمر استعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more