"عرضاً حول" - Translation from Arabic to French

    • a fait un exposé sur
        
    • a présenté un exposé sur
        
    • un exposé sur les
        
    Elle a fait un exposé sur l'utilisation de mercenaires et de soustraitants en Guinée équatoriale, en Afghanistan et en Colombie. UN وقدمت عرضاً حول استخدام المرتزقة والمتعاقدين في غينيا الاستوائية وأفغانستان وكولومبيا.
    M. Yadallee a fait un exposé sur le projet de descriptif des risques. UN وقدّم السيد يادالي عرضاً حول مشروع بيان المخاطر.
    70. La Présidente du Comité des droits de l'enfant, Mme Lee, a fait un exposé sur la faisabilité d'une procédure de présentation de communications en vertu de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 70- قدمت السيدة لي، رئيسة لجنة حقوق الطفل، عرضاً حول الجدوى من وضع إجراء لتقديم البلاغات في إطار اتفاقية حقوق الطفل.
    32. Un autre intervenant a présenté un exposé sur le renforcement des capacités du point de vue d'un pays donateur. UN 32- وقدّم عضو آخر في فريق المناقشة عرضاً حول بناء القدرات من منظور بلد مانح.
    42. M. Adiwiyoto (intervenant) a présenté un exposé sur l'importance de la réglementation et de la politique dans le secteur indonésien de l'électricité. UN 42- وقدم السيد أديوِييُوتو (أحد أعضاء فريق المناقشة) عرضاً حول أهمية اللوائح والسياسات في قطاع الكهرباء الإندونيسي.
    Au cours des prochaines sessions des organes subsidiaires, la délégation japonaise présentera un exposé sur les dispositions prises en vue de la tenue de la session. UN وسيقدم وفد اليابان عرضاً حول الترتيبات المتخذة لعقد الدورة خلال الدورتين القادمتين للهيئتين الفرعيتين.
    Il y a fait un exposé sur les exemples de bonnes pratiques en matière de réalisation des droits des personnes handicapées. UN وقدمت المفوضية عرضاً حول " أمثلة عن الممارسات الجيّدة المتعلقة بتنفيذ حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة " .
    12. Un représentant de Wageningen University and Research Centre a fait un exposé sur les chaînes de valeur viables et le développement favorable aux pauvres. UN 12- قدم متحدث من جامعة ومركز بحوث واغينينغن عرضاً حول سلاسل الأنشطة المولّدة للقيمة والتنمية التي تخدم مصالح الفقراء.
    38. Le Chef de la section de l'innovation et du transfert de technologie de l'OMPI a fait un exposé sur la propriété intellectuelle et le transfert de technologie. UN 38- وقدم رئيس قسم الابتكار ونقل التكنولوجيا في المنظمة العالمية للملكية الفكرية عرضاً حول الملكية الفكرية ونقل التكنولوجيا.
    5. À la deuxième réunion informelle, sur l'invitation du Coordonnateur, la délégation de l'Espagne, intervenant au nom de l'Union européenne, a fait un exposé sur le projet de code de conduite des activités spatiales de l'Union européenne. UN 5- وخلال الاجتماع غير الرسمي الثاني، الذي عُقـد بدعوة من المنسق، قدَّم وفد إسبانيا نيابةً عن الاتحاد الأوروبي عرضاً حول مشروع الاتحاد الأوروبي لمدونة سلوك تتعلق بالأنشطة في الفضاء الخارجي.
    31. Le 28 avril 2011, le Président-Rapporteur a fait un exposé sur le projet de convention élaboré par le Groupe de travail à la conférence finale du Projet PRIV-WAR de Bruxelles, mouvement universitaire financé par la Commission européenne et attaché aux SMSP, aux droits de l'homme, au droit humanitaire et au rôle de l'Union européenne. UN 31- وفي 28 نيسان/أبريل 2011، قدم الرئيس - المقرر عرضاً حول مشروع الاتفاقية الذي أعده الفريق العامل في مؤتمر بروكسل الختامي لمشروع تنظيم " خصخصة الحرب " " PRIV-WAR " ، وهو مشروع أكاديمي تموله المفوضية الأوروبية يهتم بالشركات العسكرية والأمنية، وحقوق الإنسان، والقانون الإنساني، ودور الاتحاد الأوروبي.
    53. Le représentant de l'UEFA, M. Gasser, a fait un exposé sur le football et la responsabilité sociale, en mettant l'accent sur le racisme et la diversité. UN 53- وقدّم ممثل اتحاد رابطات كرة القدم الأوروبية، السيد غاسِّير، عرضاً حول كرة القدم والمسؤولية الاجتماعية ركّز فيه على العنصرية والتنوّع.
    Un représentant du HautCommissariat y a fait un exposé sur le droit à la santé, la Convention relative aux droits des personnes handicapées et les handicaps intellectuels. UN وقدم ممثل عن المفوضية عرضاً حول " الحق في الصحة، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والإعاقة الذهنية " .
    42. Ignacio Cano, professeur au Département des sciences sociales de l'Université de l'État de Rio de Janeiro, a fait un exposé sur le rôle des préjugés raciaux dans le caractère meurtrier des opérations policières menées au Brésil. UN 42- وقدَّم إينياسيو كانو الأستاذ بقسم العلوم الاجتماعية في الجامعة الحكومية بريو دي جانيرو، عرضاً حول التمييز العنصري في الإجراءات المميتة التي تقوم بها قوات الشرطة في البرازيل.
    21. M. Gerhard Putman-Cramer, Directeur adjoint du Bureau des Nations Unies pour la coordination des affaires humanitaires (OCHA), à Genève, et Chef du service d'intervention en cas de catastrophe, a fait un exposé sur les catastrophes naturelles. UN 21 - قدم السيد غيرهارد بوتمان - كرامر، نائب المدير، مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية، جنيف، ورئيس فرع الإستجابة للطوارئ، عرضاً حول الكوارث الطبيعية.
    Avant l'ouverture de la réunion, un représentant du Gouvernement hôte a fait un exposé sur le système de réunion sans document sur papier qui avait été adopté pour la prochaine réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Vienne et de la Réunion des Parties au Protocole de Montréal et les réunions de leurs organes subsidiaires tenues les jours précédents. UN 2 - وقبل افتتاح الاجتماع، قدّم ممثل للحكومة المضيفة عرضاً حول النهج اللاورقي المعتمد في تسيير أعمال الاجتماع القادم لمؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا واجتماع الأطراف في بروتوكول مونتريال وكذلك اجتماعات هيئاتهما الفرعية التي ستُعقد في الأيام السابقة لهذين الاجتماعين.
    21. M. Zhang Ze, Directeur adjoint au Ministère chinois des affaires étrangères, a fait un exposé sur le thème < < Approfondissement des discussions sur le projet de traité relatif à la prévention du déploiement d'armes dans l'espace > > et a expliqué brièvement comment les événements passés avaient abouti au projet actuel. UN 21- وقدم السيد تشانغ زي ، نائب مدير في وزارة الشؤون الخارجية الصينية ، عرضاً حول موضوع " تعميق المناقشات حول معاهدة منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي " وأوضح بإيجاز كيف أن أحداث الماضي أدت إلى مشروع المعاهدة الحالية.
    22. Grâce aux activités de promotion de l'universalisation de la Convention menées jusqu'à ce jour, le Cameroun a participé activement à la réunion d'experts de 2008 et a présenté un exposé sur ses activités nationales dans ce domaine. UN 22- نتيجة للأنشطة المتعلقة بتحقيق عالمية الاتفاقية والمُضطلع بها حتى الآن، شاركت الكاميرون مشاركة نشطة في اجتماع الخبراء لعام 2008 وقدمت عرضاً حول الأنشطة الوطنية ذات الصلة.
    Le Centre a présenté un exposé sur l'un des cinq thèmes. Les façons de réagir aux défis que posent les nouvelles formes de criminalité et de renforcer les lois, politiques et pratiques nationales de prévention du crime et de justice pénale dans ce domaine ont été abordées. UN وقدَّم المركز عرضاً حول أحد المواضيع الخمسة التي تناولتها حلقة العمل، وهو التصدِّي للتحدِّيات المتمثّلة في أشكال الجريمة المستجدَّة، نوقشت فيه سبل تعزيز تشريعات وسياسات وممارسات منع الجريمة والعدالة الجنائية على الصعيد الوطني فيما يخص أشكال الجريمة المستجدَّة.
    M. Faustin Munyazikwiye (Rwanda) a présenté un exposé sur le renforcement des capacités en vue de favoriser la croissance verte et la résilience face aux changements climatiques de son pays. UN ٣٣- وقدم السيد فوستان مونيازيكوييه (رواندا) عرضاً حول بناء القدرات من أجل النمو الأخضر والقدرة على تحمل تغير المناخ في بلده.
    12. Le 24 mars 2006, le Rapporteur spécial a rencontré des membres du Comité des conseillers juridiques sur le droit international public du Conseil de l'Europe (CAHDI) à Strasbourg et leur a présenté un exposé sur la relation entre les droits de l'homme et le droit international, en particulier en matière de lutte antiterroriste. UN 12- وفي 24 آذار/مارس 2006، قام المقرر الخاص بزيارة إلى ستراسبورغ، حيث اجتمع مع لجنة المستشارين القانونيين المعنية بالقانون الدولي العام التابعة لمجلس أوروبا، وقدم عرضاً حول العلاقة بين قانون حقوق الإنسان والقانون الدولي، بما في ذلك في سياق مكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more