"عرضاً عاماً" - Translation from Arabic to French

    • donne un aperçu
        
    • a donné un aperçu
        
    • une vue d'ensemble
        
    • un aperçu général
        
    • a présenté un aperçu
        
    • passe en revue
        
    • un aperçu de
        
    • un aperçu des
        
    • présente un aperçu
        
    • d'un aperçu
        
    • un bref aperçu
        
    • une idée générale
        
    • a fait un exposé général
        
    • un tableau
        
    • a présenté les grandes
        
    Il évoque les faits nouveaux intervenus concernant les règles et normes et donne un aperçu des activités d'assistance technique de l'Office aux niveaux mondial, régional et national. UN وهو يبيِّنُ التطورات المتعلِّقة بوضع معايير وقواعد جديدة، كما يقدِّمُ عرضاً عاماً لجهود المكتب في مجال المساعدة التقنية على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقُطري.
    Le représentant de la Commission européenne a donné un aperçu de la situation juridique dans l'Union européenne s'agissant des produits contenant du mercure. UN وقدم ممثل الاتحاد الأوروبي عرضاً عاماً للوضع القانوني في الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بالمنتجات المحتوية على الزئبق.
    Le présent document donne une vue d'ensemble des mécanismes internationaux qui permettraient de mobiliser des ressources. UN وتقدم هذه الورقة عرضاً عاماً للقنوات الدولية المحتملة لحشد الموارد.
    16. un aperçu général des faits nouveaux intervenus dans le domaine des techniques de lutte antimines a été présenté par la Belgique. UN 16- قدمت بلجيكا عرضاً عاماً عن حالة التطورات التي حدثت في مجال التكنولوجيات المستخدمة في الأعمال المتعلقة بالألغام.
    M. Chen, Président du Groupe de rédaction, a présenté un aperçu des faits nouveaux sur la question. UN وقدم السيد تشين، رئيس فريق الصياغة، عرضاً عاماً لأحدث التطورات.
    Dans ce rapport, le sixième depuis le début de son mandat, elle passe en revue les activités qu'elle a menées depuis son précédent rapport. UN وتقدم الخبيرة المستقلة في هذا التقرير عرضاً عاماً للأنشطة التي اضطلعت بها منذ تقديم تقريرها السابق.
    Le présent rapport donne un aperçu succinct des principes qui soustendent chacun de ces cadres de développement ainsi que des objectifs, des résultats et des contraintes qui s'y rapportent et de leurs modalités de fonctionnement. UN حيث يقدم هذه التقرير عرضاً عاماً موجزاً لمبادئ كل إطار من أُطر التنمية هذه، إلى جانب الأهداف والإنجازات والقيود ذات الصلة بكل واحد منها، بالإضافة إلى طرق إعمال هذه الأطر.
    Il décrit complètement les séances que nous avons tenues en 2006, explique objectivement les différents éléments des travaux que nous avons menés et, enfin, donne un aperçu général. UN فهو يصف بإسهاب الجلسات التي عقدت في عام 2006، ويشرح بموضوعية مختلف أجزاء العمل الذي أنجز وأخيراً يقدم عرضاً عاماً.
    La section IV donne un aperçu des faits nouveaux survenus après les visites effectuées par la Rapporteuse spéciale dans certains pays. UN ويقدم الجزء الرابع عرضاً عاماً للتطورات التي حدثت على سبيل المتابعة للزيارات القطرية التي قامت بها المقررة الخاصة.
    Le représentant de la Commission européenne a donné un aperçu de la situation juridique dans l'Union européenne s'agissant des produits contenant du mercure. UN وقدم ممثل الاتحاد الأوروبي عرضاً عاماً للوضع القانوني في الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بالمنتجات المحتوية على الزئبق.
    Le Président élu du groupe d'experts, prenant la parole, a donné un aperçu du mandat du groupe, de son objectif et des questions à l'examen. UN وخاطبَ الاجتماعَ الرئيسُ المنتخبُ لفريق الخبراء وقدَّم في كلمته عرضاً عاماً لولاية الفريق وهدفه والمسائل التي ينظر فيها.
    Il a donné un aperçu des activités d'assistance technique qui ont été prévues et réalisées par le Groupe consultatif d'experts dans le cadre de son programme de travail pour 2013, y compris une brève description du contexte et de la raison d'être de l'atelier. UN وقدم عرضاً عاماً عن أنشطة المساعدة التقنية التي وضعها الفريق ونفذها في إطار برنامج عمله لعام 2013، تتضمن وصفاً موجزاً للسياق والأساس المنطقي لتنظيم حلقة العمل.
    On trouvera à l'annexe II ci-après une vue d'ensemble de ces observations. UN ويتضمن المرفق الثاني من هذه الوثيقة عرضاً عاماً لهذه النتائج.
    Outil de référence exhaustif offrant une vue d'ensemble de l'histoire et des activités de tout le système des Nations Unies UN أداة مرجعية شاملة تقدم عرضاً عاماً لتاريخ منظومة الأمم المتحدة بأسرها وجهودها المستمرة
    Ces lignes directrices donnent un aperçu général des principales parties intéressées d'une entreprise et de leurs besoins en matière d'information. UN وتقدم هذه الإرشادات عرضاً عاماً لأصحاب المصلحة الرئيسيين في إحدى المؤسسات، ولاحتياجاتهم من المعلومات.
    Il a présenté un aperçu des activités de renforcement des capacités et d'assistance technique de la CNUCED, avec leurs objectifs, le mandat correspondant et les moyens possibles de mobiliser la coopération technique. UN وقدم المتحدث عرضاً عاماً عن أنشطة بناء القدرات والمساعدة التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد، وأهداف هذه الأنشطة وولايتها وسبل الحصول على التعاون التقني.
    Le dernier chapitre passe en revue les décisions des Parties touchant la destruction et donne des informations sur les installations de destruction. UN ويقدم الفصل الأخير عرضاً عاماً لمقررات الأطراف المتعلقة بالتدمير ومعلومات عن مرافق التدمير.
    L'introduction était suivie de tableaux donnant un aperçu de méthodes différentes utilisées dans la législation de différents pays. UN وأعقب المقدمة جداول استعراضية قطرية قدمت عرضاً عاماً للنُهج البديلة في التشريعات القائمة في أنحاء العالم.
    Dans la section IV, on trouvera un aperçu des faits nouveaux survenus après les visites effectuées par la Rapporteuse spéciale dans certains pays. UN ويقدم الجزء الرابع عرضاً عاماً للتطورات التي حدثت على سبيل المتابعة للزيارات القطرية التي قامت بها المقررة الخاصة.
    La Rapporteuse spéciale présente un aperçu de l'ensemble de ses activités, et traite plus spécifiquement la question de l'esclavage des enfants dans les mines et les carrières exploitées artisanalement. UN تقدم المقررة الخاصة عرضاً عاماً لأنشطتها وستركز على استرقاق الطفل في قطاع المناجم والمحاجر الحرفية.
    Le Comité permanent a reçu communication d'un aperçu des divers mécanismes et instruments juridiques internationaux et nationaux existants, qui ont pour vocation de défendre la cause des handicapés et leurs droits fondamentaux, aperçu qui faisait également ressortir les insuffisances de ces mécanismes et instruments. UN وتلقت اللجنة الدائمة عرضاً عاماً لمختلف الصكوك والآليات القانونية الوطنية والدولية المتوافرة في الوقت الحاضر للترويج لقضايا حقوق الإنسان والإعاقة وعدم كفاية هذه الصكوك والآليات فيما يتعلق بالمعوقين.
    Il offre un bref aperçu des actions menées pour que les droits de l'homme soient pleinement respectés dans la société argentine. UN ويقدم التقرير عرضاً عاماً موجزاً للأنشطة الرامية إلى تحقيق الاحترام الكامل لحقوق الإنسان في المجتمع الأرجنتيني.
    Par les exposés que lui a faits le Coordonnateur pour l'assistance aux victimes, de l'Observatoire des mines (Landmine Monitor), le Comité permanent a pu se faire une idée générale de l'état de la mise en œuvre de la Convention, des grandes tendances de la situation et des méthodes employées pour mesurer les progrès. UN وقد حصلت اللجنة الدائمة، من خلال العروض التي قدمها المنسق المعني بتقديم المساعدات للضحايا من مزيلي الألغام البرية عرضاً عاماً لحالة التنفيذ والاتجاهات والمنهجيات المستخدمة في قياس التقدم.
    38. Robert Shaw a fait un exposé général sur le Sommet mondial sur la société de l'information qui s'est tenu à Genève en décembre 2003. UN 38- وقدم روبرت شو عرضاً عاماً لمؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات الذي عُقد في جنيف في شهر كانون الأول/ديسمبر 2003.
    13. Le Gouvernement géorgien a adressé au HCDH un tableau des dispositions constitutionnelles et législatives prohibant la discrimination dans le pays. UN 13- وقدمت حكومة جورجيا إلى المفوضية عرضاً عاماً لجميع الأحكام الدستورية والتشريعية التي تجرم التمييز في البلد.
    50. À l'invitation de la Présidente, le Président du Comité, M. Benoît Leguet, a présenté les grandes lignes du cinquième rapport de cet organe à la CMP. UN 50- وبناءً على دعوة من الرئيسة، قدم رئيس لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك، السيد بونوا لوغيت، عرضاً عاماً للتقرير الخامس لهذه اللجنة المقدم إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more