Un représentant du Secrétariat a fait un bref exposé sur le sous-programme 1 (Evaluation de l'environnement et alerte rapide). | UN | وقدم ممثل الأمانة عرضاً موجزاً للبرنامج الفرعي 1، التقييم البيئي والإنذار المبكر. |
5. Le secrétariat a donné un aperçu des activités exécutées dans ce domaine. | UN | ٥- قدمت اﻷمانة عرضاً موجزاً لﻷنشطة المتعلقة بالتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
22. Le coordonnateur national pour l'article 6 de la Guinée-Bissau a brièvement présenté les activités de sensibilisation engagées dans son pays. | UN | 22- قدم المنسق الوطني المعني بالمادة 6 في غينيا - بيساو عرضاً موجزاً لأنشطة توعية الجمهور في بلده. |
Un représentant du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) a ensuite présenté un rapport élaboré par le FEM pour la sixième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm conformément au mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties et le Conseil du FEM. | UN | ثم قدم ممثل مرفق البيئة العالمية عرضاً موجزاً لتقرير أعده المرفق عن الاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم، بناء على مذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية. |
L'oratrice a décrit l'approche adoptée par l'Italie, en particulier le recours à la confiscation sans condamnation. | UN | وقدَّمت عرضاً موجزاً للنهج المتبع في إيطاليا، وخاصة استخدام المصادرة غير القائمة على إدانة. |
Une délégation de l'ONUDC a exposé dans ses grandes lignes le mandat de l'Office. | UN | 47- قدم وفد من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عرضاً موجزاً عن ولاية المكتب. |
La première partie du document fournit désormais un aperçu du rôle du HCR, des personnes relevant de sa compétence, des ressources et des dépenses en 2005 et 2006 ainsi que d'un résumé du budget proposé pour 2007. | UN | وبات الجزء الأول من الوثيقة يقدم عرضاً موجزاً لِدور المفوضية، والأشخاص الذين تُعنى بهم، والموارد والمصروفات في عامي 2005 و2006، فضلاً عن موجز للميزانية المقترحة لعام 2007. |
La présente section donne un bref aperçu des différents articles, décisions et programmes de travail de la Convention qui pourraient être pertinents pour les travaux du Forum en la matière. | UN | ويقدم هذا التقرير عرضاً موجزاً لمختلف مواد الاتفاقية ومختلف المقررات وبرامج العمل التي تتصل بأعمال المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات فيما يتعلق بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات. |
Le secrétariat avait également établi une brève mise à jour des principaux indicateurs du commerce, qui confirmaient une accélération de la détérioration amorcée dans les années 80; il en ressortait l’existence de graves déséquilibres qui appelaient des mesures correctives, tant sur le plan des orientations que sur le plan technique. | UN | وقد قدمت الأمانة أيضاً عرضاً موجزاً مستوفى لمؤشرات التجارة الرئيسية، أكد وجود تسارع في النزعة إلى التدهور التي كانت قد بدأت في الثمانينات. |
Le Président a présenté brièvement les activités menées par le Comité depuis sa quatrième session. | UN | وقدم الرئيس عرضاً موجزاً عن أنشطة اللجنة منذ دورتها الرابعة. |
Il contient une brève présentation des activités menées par le HautCommissariat aux droits de l'homme pour donner suite aux recommandations pertinentes adoptées par le Groupe de travail intergouvernemental sur l'application effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban à sa troisième session. | UN | وهو يتضمن عرضاً موجزاً للأنشطة التي اضطلعت بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تنفيذاً للتوصيات ذات الصلة التي اعتمدها الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان في دورته الثالثة. |
Celui-ci comprendra un bref exposé par la Partie concernée et un dialogue entre la Partie et le SBI.] | UN | وتتضمن المشاورة عرضاً موجزاً من الطرف المعني وحواراً تفاعلياً بين الطرف والهيئة.] |
29. Le représentant de la Jordanie a donné un aperçu des changements apportés au droit national des assurances entre 1950 et 1995, puis a décrit la structure actuelle du marché jordanien. | UN | ٩٢- وقدﱠم ممثل اﻷردن عرضاً موجزاً للتغييرات التي أُدخلت على أنظمة وتشريعات التأمين في بلده في الفترة من عام ٥٥٩١ إلى عام ٥٩٩١، أعقبه بوصف لهيكل السوق في الوقت الحاضر. |
Le représentant du Brésil a brièvement présenté le projet de directives révisées. | UN | وقدَّم ممثل البرازيل أيضاً عرضاً موجزاً لمشروع المبادئ التوجيهية المنقّحة. |
Un représentant du FEM a ensuite présenté un rapport élaboré par le FEM pour la sixième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm conformément au mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties et le Conseil du FEM. | UN | ثم قدم ممثل مرفق البيئة العالمية عرضاً موجزاً لتقرير أعده المرفق عن الاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم، بناء على مذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية. |
3. Le secrétariat a décrit brièvement les activités relatives à ce programme. | UN | ٣- قدمت اﻷمانة عرضاً موجزاً لﻷنشطة المتعلقة ببرنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات. |
Le Président a exposé le programme de travail et indiqué le calendrier des délibérations de la Commission sur les divers points de l'ordre du jour. | UN | 7 - قدم الرئيس عرضاً موجزاً لبرنامج العمل والجدول الزمني لمداولات اللجنة حول مختلف بنود جدول الأعمال. |
On trouvera dans l'annexe au présent chapitre un résumé des principaux traits de trois crises de l'après-Bretton Woods : une crise monétaire, une crise bancaire et une crise combinant instabilité financière intérieure et instabilité financière extérieure, avec notamment des problèmes de service de la dette extérieure. | UN | ويتضمن مرفق هذا الفصل عرضاً موجزاً للسمات البارزة لثلاثة حلقات لﻷزمات في الحقبة اللاحقة لبريتون وودز، وهي: أزمة عملات، وأزمة مصرفية، وأزمة تجمع بين عدم استقرار مالي داخلي وخارجي، بما فـــي ذلـــك صعوبات في خدمة الديون الخارجية. |
Suit un bref aperçu des indicateurs économiques du Lesotho, dans lequel il est indiqué que le secteur agricole assure environ 14 % du PIB, ce qui correspond à la plus faible productivité agricole dans la région de l'Afrique australe. | UN | ويعطي عرضاً موجزاً للمؤشرات الاقتصادية الخاصة بليسوتو موضحاً أن القطاع الزراعي يسهم بحوالي 14 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. وهذا يمثل أدنى مستوى من الإنتاجية الزراعية في منطقة الجنوب الأفريقي. |
Le secrétariat avait également établi une brève mise à jour des principaux indicateurs du commerce, qui confirmaient une accélération de la détérioration amorcée dans les années 80; il en ressortait l'existence de graves déséquilibres qui appelaient des mesures correctives, tant sur le plan des orientations que sur le plan technique. | UN | وقد قدمت الأمانة أيضاً عرضاً موجزاً مستوفى لمؤشرات التجارة الرئيسية، أكد وجود تسارع في النزعة إلى التدهور التي كانت قد بدأت في الثمانينات. |
Le Président du Comité a fait une déclaration dans laquelle il a présenté brièvement la pratique du Comité eu égard à la participation des institutions nationales des droits de l'homme dans le cadre de l'examen des rapports des États parties. | UN | وأدلى رئيس اللجنة ببيان قدم فيه عرضاً موجزاً عن ممارسة اللجنة فيما يتعلق بمشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في النظر في تقارير الدول الأطراف. |
Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale que le Secrétaire général fasse une brève présentation de son rapport annuel en tant que premier point à l'ordre du jour de la séance du matin précédant l'ouverture du débat général le mardi 23 septembre 2003. | UN | 84 - قرَّر المكتب توصية الجمعية العامة بأن يقدم الأمين العام عرضاً موجزاً لتقريره السنوي ليكون البند الأول في صباح اليوم السابق على افتتاح المناقشة العامة يوم الثلاثاء، 23 أيلول/سبتمبر 2003. |
110. Le Président du Groupe de travail d'experts gouvernementaux à composition non limitée sur l'assistance technique a informé la Conférence de leurs délibérations et présenté les recommandations du Groupe afin qu'elle les examine. | UN | 110- وقدّم رئيس فريق الخبراء الحكوميين العامل المفتوح العضوية المعني بالمساعدة التقنية إلى المؤتمر عرضاً موجزاً لمداولات الفريق، وأطلع المؤتمر على توصيات الفريق العامل لكي ينظر فيها. |
32. Le présent chapitre donne un aperçu général des responsabilités correspondant à chaque programme, indique si les résultats escomptés pour l'exercice biennal sont en passe d'être obtenus et récapitule les activités qui ont contribué à l'accomplissement des objectifs assignés au secrétariat dans le cadre du programme considéré. | UN | ويقدم هذا الفصل عرضاً موجزاً لمسؤوليات كل برنامج، ويبين ما إذا كانت النتائج المتوقعة لبرنامج عمل فترة السنتين قد بدأت تتحقق، ويلخص الأنشطة التي أسهمت في إنجازات الأمانة. |
4. À la première réunion, le Président du Groupe de travail a présenté un aperçu des travaux réalisés par le Groupe pendant la session en cours, ainsi qu'un examen des progrès accomplis depuis la cinquantième session du Sous-Comité, en février 2013. | UN | ٤- وفي جلسة الفريق العامل الأولى، قدَّم رئيس الفريق العامل عرضاً موجزاً لعمل الفريق العامل أثناء الدورة الحالية واستعرض التقدُّم المحرز منذ انعقاد الدورة الخمسين للجنة الفرعية في شباط/فبراير 2013. |