"عرضا عن" - Translation from Arabic to French

    • a fait un exposé sur
        
    • a présenté un exposé sur
        
    • fera un exposé sur
        
    • a présenté les
        
    • a présenté le
        
    • un exposé sur le thème
        
    • a présenté l
        
    • a présenté la
        
    • feront un exposé sur
        
    • ont fait un exposé sur
        
    • un exposé sur l
        
    • a fait une présentation sur
        
    • un discours sur
        
    M. Jin Jiancai a fait un exposé sur les différents types de ressources minérales des fonds marins et leur distribution géographique. UN وقدم جين جيانكاي عرضا عن الأنواع المختلفة من الموارد المعدنية البحرية وعن توزيعها.
    Un expert de l'Institut de géophysique Eötvös Loránd de Budapest a fait un exposé sur les avantages de moyens d'inspection sur place. UN وقدم خبير من معهد إيوتفوس لوراند الجيوفيزيائي في بودابست عرضا عن فوائد قدرات التفتيش في الموقع
    Le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général a fait un exposé sur le processus de désarmement, démobilisation et réintégration. UN وقدم نائب الممثل الخاص للأمين العام عرضا عن عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Le 23 mai, le Secrétaire général adjoint, chargé du département des opérations de maintien de la paix, M. Jean-Marie Guéhenno, a présenté un exposé sur la situation politique et sécuritaire en Côte d'Ivoire. UN قدم السيد جان ماري غيهينو وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام عرضا عن الحالة السياسية والأمنية في كوت ديفوار.
    M. John Langmore, Directeur de l'Organisation internationale du Travail (OIT), fera un exposé sur le sujet. UN وسيقدم السيد جون لانغمور، مدير منظمة العمل الدولية عرضا عن هذا الموضوع.
    La Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) a présenté les mesures déjà prises en faveur des rapatriés et des familles vulnérables en vue de la préparation aux intempéries d'hiver. UN وقدمت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان عرضا عن برنامج الاستعداد لفصل الشتاء لفائدة العائدين والأسر الضعيفة.
    des services techniques M. Liao a fait un exposé sur l'imposition des échanges transfrontières de services, sur la base du document E/C.18/2013/CRP.16. UN 50 - قدم السيد لياو عرضا عن فرض الضرائب على التجارة في الخدمات عبر الحدود، استنادا إلى الوثيقة E/C.18/2013/CRP.16.
    Son représentant a fait un exposé sur les normes internationales du travail et ses services ont fourni une assistance technique au Qatar en vue de la publication du premier rapport officiel sur les droits du travail dans ce pays. UN وقدم عرضا عن معايير العمل الدولية، وقدم مساعدة تقنية إلى قطر في منشورها عن أول تقرير رسمي عن حقوق العمال في ذلك البلد.
    L'expert Howard Fergus a fait un exposé sur les efforts de décolonisation dans les territoires non autonomes des Caraïbes. UN وقدم الخبير هاورد فيرغوس عرضا عن جهود إنهاء الاستعمار في أقاليم منطقة البحر الكاريبي غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    L'expert La Verne E. Ragster a fait un exposé sur la constitution proposée pour les îles Vierges américaines. UN وقدم الخبير لا فيرني إي. راغستر عرضا عن الدستور المقترح لجزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة.
    La Sous-Commission a tenu une réunion avec la délégation pakistanaise, qui a fait un exposé sur les volets techniques de sa demande. UN 27 - وعقدت اللجنة الفرعية اجتماعا مع وفد باكستان، قدم الوفد خلاله عرضا عن طلبه يركز على الجوانب الفنية.
    Au cours de cette réunion, le Président a fait un exposé sur le rôle du Tribunal face à la piraterie et à l'usage de la force en mer, le juge Yanai a fait un exposé sur < < Le rôle du Tribunal en matière de délimitation maritime > > et le Greffier a fait un exposé intitulé < < Comment saisir le Tribunal d'une affaire? > > . UN وخلال الاجتماع قدم الرئيس عرضا عن دور المحكمة في مجال القرصنة، وقدم القاضي ياناي عرضا عن دور المحكمة في تعيين الحدود البحرية، وقدم رئيس قلم المحكمة عرضا عن كيفية رفع دعوى أمام المحكمة
    Lors de la conférence, l'Ombudsman a présenté un exposé sur le nouveau mandat du Bureau de l'Ombudsman de l'ONU, unique, intégré et décentralisé. UN وفي هذا المؤتمر، قدم أمين المظالم عرضا عن مكتب أمين المظالم بالأمم المتحدة في شكله الجديد المتكامل واللامركزي والموحد.
    Sur la demande d'un État Membre, le Secrétariat a présenté un exposé sur le Système de forces et moyens en attente des Nations Unies. UN وبناء على طلب من الدول الأعضاء، قدمت الأمانة العامة عرضا عن نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية.
    Sur l'invitation de la CNUCED, le Président du Groupe de travail de la CEE sur les politiques d'harmonisation technique et de normalisation a présenté un exposé sur les activités pertinentes du Groupe de travail. UN وبدعوة من الأونكتاد، قدم رئيس الفريق العامل للجنة، المعني بالمواءمة التقنية وبتوحيد السياسات، عرضا عن الأنشطة ذات الصلة التي يضطلع بها الفريق العامل.
    M. John Langmore, Directeur de l'Organisation internationale du Travail (OIT), fera un exposé sur le sujet. UN وسيقدم السيد جون لانغمور، مدير منظمة العمل الدولية عرضا عن هذا الموضوع.
    Le Coordonnateur a présenté les fichiers sonores de la Base de données sur les noms de lieux d'Irlande (www.logainm.ie). UN 50 - وقدم منظّم الاجتماع عرضا عن الملفات الصوتية في قاعدة بيانات أسماء الأماكن في أيرلندا (www.logainm.ie).
    Le Sous-Secrétaire général actuel de l'Autorité, M. Odunion, a présenté le rôle, les fonctions et les organes de l'Autorité et commenté la composition et les attributions de chacun de ces organes. UN أودونتون عرضا عن دور السلطة ومهامها وأجهزتها ضمَّنه وصفا مفصلا لتكوين ومهام كل من تلك الأجهزة.
    M. Daniel Kaufmann, Directeur du Programme mondial de l'Institut de la Banque mondiale, fera un exposé sur le thème " La bonne gouvernance et la lutte contre la corruption dans le monde entier : Mythes et réalités découlant des données " . UN ويقدم الدكتور دانييل كوفان مدير البرامج العالمية بمعهد البنك الدولي عرضا عن ' ' الحكم الرشيد ومكافحة الفساد على نطاق العالم: التصورات والحقائق المستمدة من البيانات.
    Le juge Tomka a présenté l'ensemble des activités de la Cour, et a notamment donné un aperçu des affaires contentieuses en cours et expliqué le rôle de la Cour dans la résolution pacifique des conflits et le maintien de la paix et de la sécurité internationales et ses relations avec le Conseil. UN وقدم القاضي تومكا عرضا عن الأنشطة العامة للمحكمة، تضمن لمحة عامة عن قضايا المنازعات المعلقة، ودور المحكمة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وصون السلام والأمن الدوليين، وعلاقتها بالمجلس.
    Dans un premier temps, il a rappelé la mission de codification de la Commission et a présenté la Convention de Vienne sur le droit des traités comme son opus magnum. UN وفي البداية، ذكر بمهمة التدوين التي تقوم بها اللجنة وقدم عرضا عن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات باعتبارها إنجازا من إنجازاتها العظيمة.
    L'Équipe sous-régionale des Nations Unies pour la Barbade et l'Organisation des États des Caraïbes orientales feront un exposé sur le fonctionnement du système des Nations Unies visant à promouvoir le développement au niveau national. UN ويقدم فريق الأمم المتحدة الفرعي لبربادوس ومنظمة دول شرق الكاريبي عرضا عن أداء جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري.
    Cette année, la Papouasie-Nouvelle-Guinée, les États fédérés de Micronésie et les Îles Salomon ont fait un exposé sur notre communication conjointe à la Commission des limites du plateau continental. UN في هذا العام قدمت بابوا غينيا الجديدة وولايات ميكرونيزيا وجزر سليمان عرضا عن عملنا المشترك إلى لجنة الأمم المتحدة لحدود الجرف القاري.
    c) M. Claude Jacques a fait une présentation sur le pillage du temple de Banteay Chmar au nord-ouest du Cambodge avec projection de diapositives; UN )ج( قدم السيد كلود جاك عرضا عن نهب معبد بانتي شمار في الشمال الغربي لكمبوديا مع عرض صور شفافة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more